Перевод сонета Шекспира 94

Кто обладает силой, тот не ранит,
Хоть вид его в других вселяет страх.
Вокруг меняет всё, сам будто мрамор
Хранит покой и не живёт в грехах.

Наследует законно дар природы
И бережёт богатство от растрат.
И только он имеет все красоты,
Другие - в услужении стоят.

Цветок даёт благоуханье лету,
Хоть он живёт и гибнет сам собой.
И если что-то помешает свету,
То превзойдёт его сорняк любой.

И аромат горчит из-за обмана,
Гниль лилии зловоннее дурмана.


Рецензии
Красивый сонет!
Замечательно.
С теплом,

Татьяна Горчилина   15.02.2018 19:23     Заявить о нарушении