Заплакали снiги с переводом Светланой Груздевой

Заплакали сніги, а ручаї раділи.
Розбризкуючись, хвильки муркотіли
І річка рушила: крижинки білі
Штовхалися, мов дітки смілі.
І вся моя душа завесняніла.
Світилась ніжно, ніби квітка біла.
І я, немов відчула – маю крила,
І піснею знялась і… полетіла!
Бубнявіють бруньки, завеселяться,
Ось-ось і забуяють, заіскряться,
Розбудять сад від зимового сну.
Невже збудила піснею весну?


Спасибі Світланочці Груздєвій за чудовий переклад

http://www.stihi.ru/2018/02/14/6398

Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Заплакали снега – ручьи же заурчали,
И брызги волн невольно замурчали,
И речка двинулась, и льдинки, что белели,
Толкаться начали: на солнце осмелели.
И вся душа от счастья завеснилась:
Цветочком белым так и засветилась!..
В себе я снова крылья обретала
И Песнею взвивалась, и…взлетала!
И, набухая, почки веселятся,
Вот-вот и распахнутся, заискрятся,
Разбудят сад, того гляди, от сна…
От песни пробудилась, что ль, Весна?!..


Рецензии
Замечательно прозвучало, все струночки души обнажились!..))
Не могла не перевести, Верочка:
http://www.stihi.ru/2018/02/14/6398
Ласкаво запрошую))
я

Светлана Груздева   14.02.2018 15:10     Заявить о нарушении
Спасибо тебе Светулечка! Как это я пропустила и тебя не поблагодарила. Прости пожалуйста. Обнимаю с любовью.

Вера Бондаренко-Михайлова   29.02.2020 10:35   Заявить о нарушении
СпасиБо, Веруня!
(как Ваши дела?..если новости есть, в личку напиши:))
Обнимаю душою,
я

Светлана Груздева   29.02.2020 10:40   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.