My Rules Мои правила... Сильверстейн Шелдон Аллан

Автор Шелдон Аллан Сильверстэйн. Родился 25 сентября 1930 — 10 мая 1999 — американский поэт, музыкант, карикатурист, сценарист, автор песен и детских книг, читателям последних известный как Дядюшка Шелби (англ. Uncle Shelby)[~ 1]. Некоторые свои карикатуры он подписывал инициалами S.S.
Имя Шела Силверстина стало широко известно благодаря детским книгам, которые он сам же и иллюстрировал, — прежде всего, «Пропавший кусочек», «Свет на чердаке», «Где кончается тротуар», «Щедрое дерево». Сам автор говорил, что никогда не изучал поэзию и поэтому выработал собственный стиль, расслабленный и повествовательно-разговорный, нередко с использованием нецензурных выражений и элементов разговорной речи. Кроме того, Шел Силверстин сочинял сленговую поэзию и даже переписал Гамлета в стиле рэп.
Книги Силверстина, переведённые на 20 языков, разошлись общемировым тиражом 20 миллионов экземпляров.
Мне понравилось такой стишок, хоть с юмором, но доля правды в нем есть...
 
 My Rules 
Оригинал
 If you want to marry me, here's what you'll have to do:
 You must learn how to make a perfect chicken-dumpling stew. 
 And you must sew my holey socks,   
 And soothe my troubled mind,          
 And develop the knack for scratching my back,
 And keep my shoes spotlessly shined. 
 And while I rest you must rake up the leaves,
 And when it is hailing and snowing
 You must shovel the walk... and be still when I talk,
 And -- hey -- where are you going?


ПЕРЕВОД (не совсем точный по форме)
Хочешь стать моей женой?
 
Научись готовить мясо,
Штопать рваные штаны,
Успокаивать в ненастье,
Делать мне массаж спины,
Обувь чистить, чтоб сияла,
И пока я отдыхаю, листья
Со двора убрала.
Как зимою вьюга злится,
Снег порхает словно птица.
Ты его сгребай, счищай,
Не перечь мне, убирай,
Если хочешь быть женой.

Эй, куда же ты, постой?


Рецензии
Как многие так и думают!
Спасибо, Наташенька, за перевод!

Вера Пасько   11.04.2018 07:04     Заявить о нарушении
Спасибо, Верочка, что перевод понравился. Я его, конечно, не выбирала, это нам на лит.студии дали задание перевести(учат, как правильно делать переводы). Шел Сильверстайн, оригинальный американский поэт, и сатира, и юмор присутствуют в его стихах.

Mariya   11.04.2018 07:21   Заявить о нарушении