Я посмеюсь, когда ты плачешь

                Альберто Вильялон(Куба)
          Литературный перевод

Если чувства ты мои забыла,
Я в слезах по городу брожу,
Ты, смеясь, любовь мою разбила,
Я тебя за это накажу.

Буду я смеяться над тобою,
Когда ты, сгорая от любви,
Той порой несбыточной ночною
Мне шепнешь: «Своею назови».

Ты в груди моей открыла рану,
Безразличье – словно острый нож,
Я любить тебя не перестану,
И меня ты, бедного, поймешь.

Для меня была ты солнцем юга,
Бедный негр, с иллюзией любя,
Слышал голос – нет милее звука,
Да, я с дрожью обожал тебя.

Только бог один на небе знает,
Как безумно я тебя любил.
А теперь душа моя страдает,
Я тебе желанен  стал и мил.

Много с болью я блуждал по свету,
Долго-долго боль в себе носил.
Я не ждал, что только лишь приеду,
Как тобою я заласкан был.

Ты цветы мне в руки протянула,
Только сад любви моей увял.
Душу всю опять перевернула,
И опять смятенье я познал.

Буду все ж смеяться над тобою,
Когда ты, сгорая от любви,
Той ночной чарующей порою
Мне шепнешь: «Своею назови».
23.07.1997


Рецензии