Домик окнами в сад перевод на украинский

ДОДМИК ОКНАМИ В САД (сл. А.Поперечного, муз. А.Морозова)

Домик окнами в сад, там, где ждёт меня мама,
Где качала мою по ночам колыбель,
Домик окнами в сад заметает упрямо
Золотой листопад, голубая метель.
Домик окнами в сад заметает упрямо
Золотой листопад, голубая метель.

Я сюда возвращусь, может быть, слишком поздно,
Южный ветер ночной запах яблок принёс,
Домик окнами в сад, ты приснился мне просто
В той стране-стороне, где пошло всё на снос.
Домик окнами в сад, ты приснился мне просто
В той стране-стороне, где пошло всё на снос.

Всё на снос - домик, сад и любовь, и печали,
И калитка в саду, и оградка во мгле,
Домик окнами в сад, не ужель отзвучали
Эти звуки, что так душу ранили мне.
Домик окнами в сад, не ужель отзвучали
Эти звуки, что так душу ранили мне.

Домик окнами в сад, там, где ждёт меня мама,
Где качала мою по ночам колыбель,
Домик окнами в сад заметает упрямо
Золотой листопад, голубая метель.
Домик окнами в сад заметает упрямо
Золотой листопад, голубая метель.
* см. https://www.youtube.com/watch?v=WEz2NdTK7e4.


ХАТА ВІКНАМИ В САД (вільний переклад П.Голубкова)

Хата вікнами в сад, де нас мама чекає,
Де колиска моя – мабуть, досі стоїть,
Хату вікнами в сад вперто так замітають
Золотий листопад, заметільна блакить.
Хату вікнами в сад вперто так замітають
Золотий листопад, заметільна блакить.

Повернусь я сюди, може, пізно чогось так,
Вітер з півдня нічний запах яблук приніс,
Хата вікнами в сад, ти приснилася просто
В рідніій тій стороні, що пішла під укіс.
Хата вікнами в сад, ти приснилася просто
В рідніій тій стороні, що пішла під укіс.

Хата, й сад під укіс, і любов, і печалі,
Навіть хвіртка в саду, огорожа в імлі,
Хата вікнами в сад, та невже відлунали
Звуки ті, що колись рвали душу мені.
Хата вікнами в сад, та невже відлунали
Звуки ті, що колись гріли душу мені.

Хата вікнами в сад, де нас мама чекає,
Де колиска моя – мабуть, досі стоїть,
Хату вікнами в сад вперто так замітають
Золотий листопад, заметільна блакить.
Хату вікнами в сад вперто так замітають
Золотий листопад, заметільна блакить.


Рецензии
ЛЮБИМАЯ ПЕСНЯ. РАДА, ЧТО ОНА ТЕПЕРЬ И НА УКРАИНСКОМ.

Олеся Радушко   03.02.2018 14:58     Заявить о нарушении
Поперечный был родом с Украины, поэтому какой-никакой перевод просто напрашивался...

Удачи!

Петр Голубков   03.02.2018 15:25   Заявить о нарушении