Чжан Цзюлин. Седьмое стихотворение
Зимой все так же листья зелены,
Не потому ль, что местная природа
Своим дыханием согревает их?
Нет, их натура с самого рожденья
Имеет стойкость к зимним холодам.
Сии плоды не грех к столу доставить,
Для подношенья дорогим гостям,
Да вот беда – к тем чужедальним землям
Сквозь горные хребты прохода нет.
Судьба всегда изменчива бывает,
И замыслов ее нам не постичь.
Болтают, мол, что персика и сливы
Теперь деревья выгодно сажать,
Что тень они дают, но неужели
От рощи мандаринов тени нет?
Династия Тан
Перевод с китайского языка
Свидетельство о публикации №118012903143