Мне шепчут боги Не узнаешь рая перевод на украинск
Мне шепчут боги: Не узнаешь рая,
Познаешь муки ада, сердца дрожь.
Пойдёшь за нею - потеряешь радость,
Покой утратишь, счастья не найдёшь.
Пойдёшь за нею - встретишь неудачу,
Да и врагов в придачу наживёшь.
Пойдёшь за нею - горечью заплатишь,
Да будет поздно, после сам поймёшь…
Мне шепчут люди, вроде бы не злые,
Печально опуская долу взгляд:
Пойдёшь за нею - проклянут родные,
Да и чужие не благословят.
Пойдёшь за нею, молвит друг-товарищ,
Считай, что дружбы нашей не вернёшь.
Пойдёшь за нею - каши с ней не сваришь,
А просто с голодухи пропадёшь…
Пойдёшь за ней - жизнь станет безотрадной,
Пойдёшь за ней - себе же на беду…
И я пошёл за нею безоглядно,
И по сей день, хоть каюсь, а иду…
ШЕПОЧУТЬ БОГИ… (вільний переклад П.Голубкова)
Шепочуть боги: «Не пізнаєш раю,
Пізнаєш муки пекла ти, авжеж.
Підеш за нею – зовсім втратиш радість,
І спокій втратиш, й щастя не знайдЕш.
Підеш за нею - зустрічай невдачу,
Та й ворогів ти наживеш ще там.
Підеш за нею – гірко ще поплачеш,
Та буде пізно, зрозумієш сам...»
Шепочуть люди, начебто і гідні,
Свій погляд не бажаючи піднять:
«Підеш за нею - проклянуть всі рідні,
Та і чужі - навряд благословлять».
«Підеш за нею, - мовить друг-товариш, -
Вважай, що дружби вже не повернЕш.
Підеш – та каши з нею ти не звариш,
А з голоду натомість пропадеш ...
Підеш за нею - стане безвідрадно,
Підеш за нею - тільки на біду...»
І я пішов за нею безоглядно,
Й до цього дня, хоч каюсь, але йду...
Свидетельство о публикации №118012807162