Poem 406 - перевод с англ
(1830 – 1886)
406
Одни — на Вечность трудятся —
Другие — на Сейчас
Что сразу — окупается —
Не нужно — Ждать — Свой Час —
Нескоро Злато Вечности —
Но Слиток так велик —
Не уравнять Валюты те
Что на Века, и Миг —
Бедняк один — Повсюду —
Ту правду различит
Что невдомёк Торговцу —
Чьи — Деньги — Чей — Рудник —
©Елена Дембицкая 2018г.
Some — Work for Immortality —
The Chiefer part, for Time
He — Compensates — immediately —
The former—- Checks — on Fame —
Slow Gold but Everlasting —
The Bullion of Today —
Contrasted with the Currency
Of Immortality —
A Beggar — Here and There —
Is gifted to discern
Beyond the Broker's insight —
One's — Money — One's — the Mine —
Свидетельство о публикации №118012708131
Вольнов 02.02.2018 07:04 Заявить о нарушении
Елена Дембицкая 04.02.2018 15:01 Заявить о нарушении