665. Нет ничего прекраснее заката

DCLXV

Нет ничего прекраснее заката,
Когда лежишь один среди полей,
И небеса оттенками агата
Пленяют будто красотой своей.

Поля, как враг, окружены лесами —
Леса в Баварии прелестней всех —
На них ты смотришь грустными глазами,
Всё оттого, что твой не вечен век.

Наступит ночь, взойдёт Луна; и звёзды
Своим теплом холодным восхитят
Твои мечты, твои поэта грёзы;
Наполнится блаженством нежный взгляд.

Кругом темно, и в воздухе прохлада,
В ушах твоих ночная тишина;
Ты полон дум — и в них твоя отрада,
Ведь в них сосредоточена «она».

А тени прошлого приходят в память —
И в ней встают мгновения судьбы;
Они порою сердце больно ранят;
Но без ранений в сердце ты не ты...

Колышет ветер поле и дубравы,
От холода его твои глаза,
Как от печальной и столь скорбной правды,
Собой наполнит тёплая слеза.

Ты покидаешь место наслажденья,
Но знаешь, что придёшь ещё потом,
Чтоб в грудь долить немного вдохновенья,
Уныние покрыть навеки сном.

Луна своим сиянием дорогу
Тебе пронзает в абсолютной тьме,
И ты идёшь не быстро, понемногу
Под звёздным небом, в мёртвой тишине.

Покинув лес, своим прощальным взглядом
Ты шлёшь ему свой будущий привет;
А он своим живительным нарядом
Тебе даёт взаимный свой ответ...

X X V I I • I • M M X V I I I
Я р о с л а в л ь


Рецензии