в буквы превратились орхидеи...

К. П. Кавафис. Пришёл чтобы читать -
перевод с греческого поэтессы Евгении Казанджиду

           ***

Пришёл чтобы читать. Открыты
две, три книги; историки, поэты.
Но почитав десять минут,
отвлёкся. На диване
он полуспит. Им полностью владеют книги -
но ему лишь двадцать три , и он красивый очень;
а сегодня после полудня проникла страсть
в плоть идеальную его и губы.
В плоть совершенной красоты
огонь проник любовный;
без ложного стыда о виде наслажденья.....



         1924г. Июль



      Перевод с греческого
           24.11.2017г.
              16:30



      Источник: http://www.kavafis.gr/poems/content.asp?id=131&cat=1
 


           Алла-Аэлита



а буквы превратились в орхидеи
и тонкий аромат его пьянит
по саду грёз прекрасный юноша гуляет
луна так ярко светит и молчит

о,этот звездный мир иллюзий и сомнений
набрось на плечи юноши рассвет
когда проснется он, подарит мне улыбку
я сочиню о нем волнующий сонет

а буквы превратились в орхидеи...

25.01.2018 10:3


Рецензии
Чудеснейшая песнь любви...💝🌷

Галина Лебединская   28.01.2018 12:49     Заявить о нарушении
ах, любовь,любовь...

Алла Богаева   28.01.2018 13:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.