Максим Рыльский. Снег падал тихо, непрерывно

Перевод с украинского

Снег падал тихо, непрерывно
Огни тонули в вышине,
И дальний звон стоял так дивно
В той непонятной тишине.

Мы шли вдвоем, не говорили,
Ты вся заснежена была,
Снежинки звёздами светили
Над грустью тихого чела.

И люди смутно проплывали,
Терялись, гасли, как во сне,-
Мы шли, и  цели мы не знали
В вечерней снежной тишине.

******************************

Сніг падав безшелесно й рівно,
Туманно танули огні,
І дальній дзвін стояв так дивно
В незрозумілій тишині.

Ми вдвох ішли й не говорили,
Ти вся засніжена була,
Сніжинки грали і зоріли
Над смутком тихого чола.

І люди млисто пропливали,
Щезали й гасли, як у сні,—
І ми ішли й мети не знали
В вечірній сніжній тишині.


Рецензии
-ТЕМА снегопада раскрыта славно!- именно *Люди проплывали*.- Браво!

Владимир Войтенко   19.02.2018 19:11     Заявить о нарушении
Спасибо за добрый отзыв,Владимир.
С уважением
Ирина

Ирина Ершова 56   19.02.2018 20:39   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.