Barclay James Harvest- Poor Man s Moody Blues

http://www.youtube.com/watch?v=BpbSIyXXIOk

ГРУСТНЫЙ БЛЮЗ ОДНОГО БЕДНОГО ПАРНЯ.
 
                (эквиритмичный перевод с элементами творческой
                интерпретации песни Poor Man's Moody Blues с
                альбома Gone to Earth (1977)

Помню ночь - как скучал я
Тихо спал мир вокруг
Как страдал,  всё звонил я
Был я нужен как  друг
Глаз твоих блеск прекрасен
Сколько  лет уж  прошло
Я люблю -  это ясно
Осознанье пришло -
Ты нужна мне
Ты мила мне
Да, люблю я.

Я смотрю сквозь дым стёкол
Ты стоишь под окном
Невидимкой смотрю я -
Погулять бы вдвоём...
Зря друзья  лезут в душу
Ведь друзьям не понять
Коль судьба быть нам вместе
Так тому и бывать
Ведь люблю я
Ты нужна мне
Да, люблю я

Помню ночь - как скучал я
Тихо спал мир вокруг
Как страдал,  всё звонил я
Был я нужен как  друг
Глаз твоих блеск прекрасен
Сколько  лет уж  прошло
Я люблю -  это ясно
Осознанье пришло -
Ты нужна мне
Ты мила мне
Да, люблю я

***

Barclay James Harvest
Poor Man's Moody Blues

All the nights that I've missed you
All the nights without end
All the times that I've called you
Only needing a friend
Now your eyes shine with beauty
That I missed long ago
Guess the truth is I love you
I can't say any more
'Cause I need you
Yes I want you
Yes I love you

As I look from my window
To the streets where you stand
I am gazing through dark glass
We can't walk hand in hand
Though your friends try to tell me
Though your friends you defend
They keep my heart from your heart
We must be in the end
'Cause I love you
Yes I need you
Yes I love you

All the nights that I've missed you
All the nights without end
All the times that I've called you
Only needing a friend
Now your eyes shine with beauty
That I missed long ago
Guess the truth is I love you
I can't say any more
'Cause I need you
Yes I want you
Yes I love you


Рецензии
Да, неплохо поётся!)

Эх, жаль, что не увидел переводов Роя Орбисона. Я бы с удовольствием оценил
вот это http://www.youtube.com/watch?v=GCe40AlSAsE в Вашем эквиритмичном переводе, даже и без элементов творческой интерпретации)

Спасибо, Ирина!)

Лерик Валерий   28.01.2018 10:49     Заявить о нарушении
Спасибо, Валерий. Я посмотрю и, если получится, сделаю перевод) С теплом,

Ирина Емец   28.01.2018 12:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.