ЯСОН

                ПОЭМЫ
    После непродолжительной паузы возвращаюсь к оставшимся в этом цикле поэмам.

                ЯСОН

    Эта поэма рассказывает о предводителе аргонавтов Ясоне, жизнь которого после многих опасностей и приключений похода за Золотым руном завершилась трагично.
    Поначалу я задумал посвятить поэму другому участнику этого похода прекрасному юноше Орфею. Меня привлекла полная драматизма судьба легендарного певца древности, о котором рассказал в своей пьесе итальянский поэт эпохи Возрождения Анджело Полициано, один из приближенных флорентийского герцога Лоренцо Медичи.
    Орфей страстно любил свою красавицу-жену Эвридику. Но случилась беда: Эвридику укусила ядовитая змея, и она должна была навсегда остаться в подвластном Плутону и Персефоне подземном царстве Тартар. Орфей умоляет богов вернуть ему любимую жену. При этом он поет песню, в которой изливает свое безутешное горе. Его чудесное пение настолько растрогало многоглавого сторожа подземного царства пса Цербера, что он разрешает Орфею спуститься в Тартар и вывести из него Эвридику.
    Но юноше ставится одно условие: до выхода на поверхность земли он не должен оглядываться на идущую позади него Эвридику. Терзаемый опасениями за Эвридику, Орфей, не выдержав, уже перед самым выходом из подземного царства оглянулся на Эвридику и потерял ее … навсегда.
    Жил ли на самом деле прекрасный юноша – певец Орфей? Конечно, это красивая легенда – ведь даже великий мыслитель античного мира Аристотель назвал Орфея мифическим персонажем. Но легенда эта настолько волновала поэтов и композиторов эпохи Возрождения, что Орфей стал одним из любимых персонажей их поэм и опер. Выше уже упомянут поэт Анджело Полициано, а авторами опер  на эту тему были такие выдающиеся композиторы, как Клаудио Монтеверди, Кристоф Виллибальд Глюк и другие.
    И все же, несмотря на все мои изыскания, фактического материала об Орфее оказалось явно недостаточно для поэмы. Именно поэтому  главным героем этой поэмы стал не Орфей, а предводитель аргонавтов Ясон.
    Любопытна история появления Золотого руна. В небольшом городке Средней Греции Орхомене правил царь Афамант, который имел от первого брака сына Фрикса и дочь Геллу. Но детей Афаманта невзлюбила вторая его жена Ино. Решив избавиться от Фрикса, Ино солгала Афаманту, что стреловержец Аполлон предрек, что боги вернут плодородие нивам Орхомена, если царь принесет в жертву своего сына.
    Однако первая жена Афаманта Нефела, чтобы спасти своих детей, послала им златорунного овна, на котором Фрикс и Гелла покинули Орхомен. Быстро несся по воздуху овен, но когда он пролетал над морем, напуганная ревом волн Гелла упала, и морская пучина поглотила ее. А овен с Фриксом продолжал свой путь и приземлился в далекой Колхиде, царь которой Эет принял и воспитал Фрикса.
    А золотого овна принесли в жертву Зевсу. Шерсть овна  – Золотое руно – Эет повесил в священной роще бога войны Ареса, приставив к нему сторожа – никогда не смыкающего глаз, извергающего пламя страшного дракона. Потомок Афаманта Эсон, которому оракул предрек, что спасение его рода в обладании Золотым руном, решил во чтобы то ни стало добыть золотую шерсть и поручил это своему сыну Ясону.

Фессалия … Чудесный край …
Ее земля, морской простор
И города на склоне гор –
Земной благоуханный рай.

И городок Иолк, хоть мал,
Богатство, славу испытал –
И плодородием земли,
Торговлей, множеством ремёсел,
Здесь часто легким всплеском вёсел
Причаливали корабли.

А изобильные базары!
Где в зимний холод, летний зной
Средь звуков лютни и кифары
Не иссякал поток людской.       

И много лет здесь люди жили
Во власти чести и закона
И потому боготворили
Своего правителя Эсона.

Но Пелий, брат его коварный,
Во всех деяниях бездарный,
Жестоко и бесцеремонно
От власти отстранил Эсона.

А очень скоро у Эсона
Родился сын – как рад он был!
Но, зная Пелия, резонно
О … смерти сына объявил.

И вслед за тем пришлось Эсону,
Закутав чадо в полотенце,
Скрываясь, отнести младенца
К кентавру мудрому Хирону.

Живший на склоне Пелиона
Кентавр принял его сына:
- Я назову его Ясоном,
Он станет подлинным эллином! 

Шли годы … Рос, мужал Ясон,
Стал воином бесстрашным он.
И рассказал ему Хирон,
Как Пелий власть взял у Эсона.
- Иди ж в Иолк и правь законно! –
Напутствовал Ясона он.

Предстал пред Пелием Ясон.
- Ты кто такой? – спросил правитель,-
Я вижу: ты – не местный житель!
И вдруг, отпрянув, вздрогнул он.

Гость был в сандалии одной!
А это все меняло круто:
«Знай, коли воин молодой
С одной ногою необутой
Предстанет вскоре пред тобой,-
Гадалка как-то предсказала,-
Погибнешь от его кинжала».

Но все же подавил он страх:
- Ты, верно, жил в горах?
Зачем же ты в Иолк явился?
- Ответ простой: я тут родился!

Ясон я – сын того Эсона
(В его словах бурлила страсть!)
Кого ты свергнул незаконно,
Теперь же мне отдашь ты власть!

Сбылось пророчество гадалки!
Но Пелий, весь обмякший, жалкий,
Сумев преодолеть испуг,
Коварный план придумал вдруг.

- Понятно мне твое желанье,
Согласен власть тебе отдать –
Правителем ты сможешь стать,
Коль выполнишь одно заданье!

А чтобы не было сомненья,
Одно скажу тебе, Ясон:
- Тебе такое повеленье
Дал стреловержец Аполлон!

Итак, за Золотым руном
В Колхиду должен ты отплыть –
Когда вернешься, то потом
В Иолке будешь власть вершить.
Он был уверен, что в итоге
Ясон погибнет по дороге …

Готовясь к трудному походу,
Всех лучших воинов Эллады,
Прошедших и огонь и воду,
Ясон собрал. Как были рады
Тесей, Геракл и другие,
Что ждут их подвиги лихие!

И вот «Арго» - корабль новый,
Изящный, легкий, быстроходный,
Уже стоит на глади водной,
К походу тяжкому готовый.

Средь них был юноша Орфей –
Сраженье со стихией ярой
Он встретит с золотой кифарой,
Песней чарующей своей.

И лишь едва зарею новой
Пурпурно вспыхнул небосвод,
Все воины уже готовы
И мужественный клич: «Вперед!
Вперед без страха и сомненья!»
Увлек их к бурным приключеньям …

В пути им, воинам бывалым,
Пришлось преодолеть немало:
И шестируких великанов,
И вихри страшных ураганов.

И стрелы – перья стимфалид
Гигантских птиц Аретиады,
Утесов вековой гранит –
Бесстрашны воины Эллады!

Сколько одержано побед!
И вот Колхида, наконец, -
Опасного пути венец,
Где правит злобный царь Эет.

Царь в гневе выслушал Ясона:
- Ну что ж, я дам тебе руно,
Но прежде зубьями дракона
Засеешь поле, и оно
Даст всходы – воинов в броне –
Ты перебьешь их всех при мне!

«Его погубит испытанье!» -
Злорадствует в душе Эет.
- Я выполню твое заданье, -
Сказал Ясон, - сомнений нет!

Коварен замысел злодея!
Ясон, конечно, понял это,
Но помогла ему Медея –
Дочь вероломного Эета.

Волшебный крем дала Медея –
Масло из крови Прометея,
Ясон намазал тело им
И тут же стал неуязвим.

Взглянув в волненье на Ясона,
Медея опустила очи,
Затем промолвила смущенно:
- С тобой прощаюсь я до ночи.

И тотчас упорхнула фея …
В Ясоне вдруг взыграла кровь:
- О, как прекрасна ты, Медея!
О, как сильна моя любовь!
Ты источаешь дивный свет!
И долго он смотрел ей вслед …

Повергнув воинов в броне,
Объехав поле на коне,
Ясон награды ждал … Эет
Тем временем собрал совет.

Он поднял в ярости свой меч:
- Даю вам ровно один час –
Пришельцев с кораблем их – сжечь!
Иль прикажу казнить всех вас!

Услышав грозный крик отца,
Медея ночью из дворца
Сбежала и нашла Ясона:
- Ясон, печаль моя бездонна –
Отец предаст «Арго» сожженью!
Иди ж за мной без промедленья!

Секрет отцовский я открою
Тебе лишь одному, Ясон:
В лесу сокрыто Золотое
Руно и страж его дракон! …

И вот они достигли леса –
В роще великого Ареса
Стоял дракон, огнем пылая,
Гостей незванных устрашая.

- Ясон, есть зелье у меня,
Его Бог сна Гипнос мне дал.
Ясон тотчас же зелье взял
И бросил в сторону огня –
Огонь погас, и вдруг дракон
Впал в беспробудный, крепкий сон.

- Медея, ты моя – царица!
Ты – доброты и счастья жрица! –
Ясон воскликнул и, ликуя,
Схватил шерсть овна золотую!

Вот так Ясон руно добыл.
Эет узнал об этом вскоре:
Догнать! Убить! – он в гневе взвыл,
Когда «Арго» уже плыл в море …

И путь домой таил немало –
Опасности и приключенья:
Град извергающие скалы,
Сирен дурманящее пенье –
Как вязкий, ядовитый плод,
А как опасен был проход
Меж Сциллой и Харибдой, но
Все было преодолено!

Сирен – птиц с женской головою
Песней чарующей своей
Затмил божественный Орфей:
Когда он пел, то все живое
Внимало, затаив дыханье –
Он и сирен поверг в молчанье…

У феакийских островов
Настиг их все же флот Эета:
- Медею выдать нам без слов,
Или заставим сделать это!

Царь феакийцев Алкиной
Вердикт немедля выдал свой:
- Медею выдать, коль она
Еще Ясону не жена!

Едва лишь заявил он это,
Свершен был свадебный обряд!
В итоге кораблям Эета
Пришлось ни с чем отплыть назад.

Разбив коварный план злодея,
Помог влюбленным Алкиной –
Так стали мужем и женой
Счастливые Ясон с Медеей.

«Арго» продолжил трудный путь …
У берегов Пелопоннеса
Зелень живительного леса
Влекла героев отдохнуть.

Но шторм обрушился нежданно –
Море вздымалось и стонало,
«Арго» беспомощно швыряло
В смертельном вихре урагана.

Казалось, нет уже спасенья –
Ревели волны, мачты руша,
И все ж в последнее мгновенье
Корабль вынесло на сушу.

А суша – голые пески,
Безмолвье белое вокруг,
И чувство горькое тоски
Героев одолело вдруг.

И им пришлось, смирив гордыню,
Двенадцать дней, бредя в песках,
Через ливийскую пустыню
Нести корабль на плечах.

От жажды и жары страдая,
В кровь натирая плечи, руки,
«Арго» несли, конечно, зная,
Что выдержат и эти муки.

И вот он – долгожданный миг-
Триумфа, славы высший пик!
Героев чествует Эллада –
Это ль не лучшая награда?!

Старик Эсон, от счастья млея,
Обнял Ясона и Медею,
Затем, нарадовавшись всласть,
Изрек: - Ясон, пора брать власть!

И вновь у Пелия ясон,
К нему взывает страстно он:
- Ты власть отдать мне обещал!
Но Пелий в гневе закричал:
- Эй, стража, выгнать наглеца
Немедля из моего дворца!...

- Ясон, - воскликнула Медея, -
Клянусь, я отомщу злодею!
Ну, а сейчас благое дело
Я с радостью хочу свершить:
Отца твоего омолодить  -
Омолодить и дух и тело!

И девять дней и девять ночей
Медея, словно чародей,
Зельем магическим своим
Эсону обновляла кровь –
Свершилось чудо: молодым,
Красивым, сильным стал он вновь!

Услышав как-то, что Медее
Бог дал рецепт омоложенья,
Пелий навязчивой идеей
Вдруг воспылал в то же мгновенье.

На зов его пришла Медея,
И зельем, усыпив злодея,
Когда уже он крепко спал,
Вонзила в грудь его кинжал.

Адраст, сын Пелия взбешен:
Ясон с Медеей, знает он,
Герои – горожане даже
Их не позволят взять под стражу.
Единственное наказанье –
Отправить их в изгнанье …

И далеко за горизонтом
Нашли изгнанники приют –
В Коринфе, у царя Креонта.
Что дни изгнанья принесут?

Ясон, ничуть не сожалея
О прошлом, жил с женой своей,
К тому же родила Медея
Ему двух дивных сыновей …

Но счастья не было: Ясон
Влюбился в Главку, дочь царя
И, чувством трепетным горя,
На ней женился вскоре он.

Медея в гневе: нет надежды –
Ее Ясон с другою рядом.
И, мстя, в подарок шлет одежды,
Пропитанные сильным ядом.

И Главка облачилась в них,
Счастливая от чувств своих!
Но вдруг, издав ужасный крик,
Дух испустила в тот же миг.
Царь в ужасе ее обнял
И рядом замертво упал.

Но этого Медее мало:
В безумной ярости своей,
В порыве мести небывалой
Она … убила сыновей …

Вот так нагрянула беда …
Медея, мир весь проклиная,
Коринф покинула рыдая,
Чтоб не вернуться никогда …

Ясон, вконец убитый горем,
Коринф покинул тоже вскоре.
В тоске, скитаясь по стране,
Мечтал он умереть во сне …

Шли годы … Раз, идя вдоль моря,
Ясон увидел вдруг вдали
«Арго», осевший на мели,
И ощутил сильнее горе.

Нахлынули воспоминанья:
За Золотым руном поход,
Медея, сыновья и вот –      
Нет ничего, одни страданья.

С трудом поднявшись на корму,
Ясон изрек, словно в бреду:
- Ну что ж, здесь, судя по всему,
Желанный свой конец найду.

А вскоре урагана шквал
Две мачты корабля сорвал
И бросил их с огромной силой
На задремавшего Ясона,
Он не успел издать и стона –
Так стал «Арго» его могилой …
         14.01.2018 г.


Рецензии