Перевод И. В. Гёте Uber allen Gipfeln ist Ruh J. W

;ber allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Sp;rest du
Kaum einen Hauch;
Die V;gelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.


Перевод M.Ю. Лермонтова

Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Подожди немного,
Отдохнешь и ты.



Мой вариант:

Слышишь, на вершинах
Тишина
И в ночных долинах
Лишь она.
Даже дуновенья не почуешь ты.
Птицы уж замолкли
И темны листы.
Подожди немного,
Отдохнёшь и ты.


Рецензии
Очень хороший перевод получился.
Спасибо за Ваши замечательные строки Нина!
Искренне Ваш Флориан

Флориан Роси   10.06.2018 19:38     Заявить о нарушении
Спасибо огромное за столь высокую оценку и визит! Рада знакомству и общению! Имя Нина мне тоже нравится, в детстве себя Инной называла, говорила маме что меня зовут Инна.))) С уважением и наилучшими пожеланиями,

Елена Форат   10.06.2018 22:12   Заявить о нарушении
О просите меня Елена ради бога , за опечатку.

С теплом Флориан

Флориан Роси   10.06.2018 23:00   Заявить о нарушении
Ничего страшного.

Елена Форат   10.06.2018 23:33   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.