Клеменс Брентано. Соловей

Тяжесть, тоска и грусть – 
Чувства, что душат, рушат
Малое это сердце.
Кротостью ль возгоржусь,
Правом на жар и стужу –
Борются ли за душу?
Мне ведь и с горем вместе
Слаще смеяться, верьте.
В том ли с любовью борение –   
Эхо немо, в проклятье спасение,
Пламя оживляет, воздух обжигает
Вода вдруг полнится жаждой,
Твердь, воздух, огонь – бушует каждый!
Сколь же странен этот спор, когда, сгорая
Страсть любовь встречает – вместе, побеждая,
Смотрят, как малыш Амор, вдруг прозревая,
С глаз срывает ленту – в той победе
Ты, любовь, желанье клонишь к смерти,
Чтобы жизнь объяла вас обоих, –
Чтобы в колыбели над землею
Вдруг утихли плачущие боли,
Новой жизнью став, смеясь, играя,
В небеса взлетая.

                (7.01.2018)


Clemens Brentano

(1778 - 1842)

Nachtigall

Sehnsucht, Schwermut, Wehmut,
O wie schwuele Gefuehle fuehle
Ich im kleinen Herzen,
Dass ich stolz in Demut,
Recht im Glutgewuehle
Mir den Mut erkuehle
Und in bittern Schmerzen
Suess kann scherzen,
O du Liebeswiderspruch!
Stummes Echo, segensvoller Fluch,
Feuer das erquicket, Luft die ersticket,
Wasser, das duerstend flehet,
Erde, die wie Luft und Feuer wehet.
O wie ist der Streit so geschwinde und gelinde,
Dass die Lust die Liebe finde, beide ueberwinde
Mit dem blinden Kinde Amor, der die Binde
Seiner Augen niederreisst im Siege,
Um zu schauen, wie die Lieb' der Lust erliege,
Dass das Leben sich zu beiden schmiege,
Und er sieht, der Kampf ist nur die Wiege,
Dass die weinende Sehnsucht schwiege
Und das neue Leben schaukelnd gaukelnd
Zu den Sternen fliege.


Рецензии