Гамлет Юрия Бутусова

«To be or not to be” - различны переводы
Звучат по-разному, но смысл всегда один
Кто мы? Лишь щепки брошенные в воду,
Иль на реке создатели плотин?

«Конец страдания, и  в смерть...», и безвозвратно
И в смерть, как в сны... поправ земную твердь
Забыв заранее, как было здесь занятно
«И сны в смертельном сне смотреть...»

Иль все же быть и жить не лицемеря?
Продлить все тяготы земного бытия?
В реальность справедливости поверя?
Здесь Гамлет женщина, но все же это я

Пир свадебный, а пироги с поминок
И в хрустале, в флаконе белена,
Гертруда в преступлениях невинна,
Но в башмаках не стоптана вина.

Все в Эльсиноре похотью покрыто
Скрипит кровать последнего короля
Здесь совесть продана, достоинство пропито
(Конечно в Дании, а не вокруг меня)

Офелия полна мещанской скуки,
Полонием научена как жить,
Безумьем Гамлета и горечью разлуки.
Что остаётся? Лишь веночек вить.


Здесь  дружба продаётся за бесценок
Любовь не стоит пары золотых
И избегая  Гамлета коленок
Офелия среди плакучих ив ...

Бутылок стук со звуком колоколен
Стена стекла меж мертвых и живых
Могильщик, кладбище и череп: Бедный Йорик!
Три зеркала без отраженья в них

Вокруг бессилие и мелочность эпохи
«Все язвы и изъяны бытия»
«Слова, слова», шекспировские строки
Здесь Гамлет женщина, но все же это я

 «Боль нелюбви, закона промедленье,
    Властей высокомерие, плевки»
И на подмостках, Гамлета явленье...
Подмостки сложены, наточены клинки

Гнилые доски брошенные косо
Все обьясняют, но отнюдь не мне
Лишь обозначит тему для вопросов
Тень от меча на крашенной стене


Рецензии
Сергей вы провокатор
у вас талант
редкий
вы можете написать свой Евгений Онегин
но вам лень и задача не стоит
вот и бесите народ своими коленцами
кстати вы были на родине Шекспира ?
вам успехов !

Лом Совершенен   15.01.2018 16:14     Заявить о нарушении
Не был
Спасибо

Сергей Балабонов   15.01.2018 18:57   Заявить о нарушении