Die Lorelei von Heinrich Heine
Dass ich so traurig bin;
Ein M;rchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist k;hl und es dunkelt,
Und ruhig flie;t der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.
Die sch;nste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar;
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie k;mmt ihr goldenes Haar.
Sie k;mmt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.
Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die H;h.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.
Я не знаю зачем, почему опечален
Что такое тревожит мой сон
Опечален я сказкою стародавней
Ею разум мой был потрясен
И холодные ветры носились
По текущему в сумерках Рейну,
А вершины гор озарились
От вечернего солнца и света.
Прекрасная дева сидела
На самой вершине горы
И пеню красивую пела,
А от волос исходили искры.
Гребнем волосы дева чесала,
Золотые пряди волос.
Величие песни - начало
И чудо девичьих грез.
Разлетелась с ветрами та песня,
И услышал корабль ее,
И моряк, позабыв все на свете,
Натолкнулся на риф, острие
И корабль волна поглотила,
И все, то, что бывало на нем,
Потому русалочья песня таила
Ту опасность, как сладостный сон.
Свидетельство о публикации №118011203765