Он не только хранит Вас от зла, но Вы и пишете потому, что МНОГОГОЛОСО звучат Его колокола. Мы же ведь не более чем редакторы, переводчики (каждый в свою меру) с языка колоколов на литературный.У Вас хороший перевод - потому что колокола слышатся!!! (Прошу прощения за несвойственную вообще-то мне назойливость, но слово ЧРЕЗ действительно немножко царапает.Правда и СКВОЗЬ совершенно не годится. Автору слышнее - сие не оспаривается! Но я бы сказал: я пробую через усилия...)Надеюсь вы не обидитесь и меня тоже отпустите с любовью. Да будете Вы слышать колокола Его всегда и присно!!!
Спасибо, Александр!
Вот странно, а мне слово Чрез совершенно не царапает слух в данном контексте, потому что оно старославянское, сродни тому языку на котором написаны молитвы. Кажется, что всё "стильно".
Но я ещё подумаю, спасибо большое за все Ваши мысли и отклики!
С уважением.
Если для Вас это слово так слышится, то и пусть себе живёт так. Царапает оно просто потому, что не попадает по фазе, если воспринимать стихи на слух - т.е. как волну звука. И маленькое уточнение - язык молитвы (православной) церковно-славянский, а не старо-славянский - есть небольшая, но разница.Церковно-славянский язык специально разработан для Богослужения и никогда не применялся как разговорный, в отличие от старо-славянского. (Это просто информация - не пожелание что-то исправить).
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.