Подражание Георгу Гейму
Из неизданного перевода,
выполненного А. П-вым
Сцепились две огромные макаки –
И грызлись, точно злобные собаки;
Друг дружку не щадили забияки
В неистовом пылу звериной драки.
Вы можете твердить, что это враки,
Но обе твари – самки были таки!
И челюстьми орудовали аки
Возжаждавшие крови вурдалаки...
Приблизился рассерженный самец.
И – битве тот же час настал конец!
Макаки мчатся прочь, спасенья ради:
Убийцам не потатчик был вожак,
И он вознес карающий кулак –
И враз угомонились обе б...ди.
1987
Сергей Александровский. На задворках мира. Стихотворения.
М.: Водолей, 2019. — 164 с.
ISBN 978-5-91763-463-0
Также
в литературном альманахе
«РХ». Вып. 6 / 12 / 2017. Харьков. – Стр. 82.
Руководитель проекта Сергей Потимков.
Главный редактор Георгий Кулишкин.
Свидетельство о публикации №118010906711
vs
И – битве в тот же час настал конец!
Зус Вайман 21.02.2018 01:38 Заявить о нарушении
Ср. у одного и того же автора:
«Зефиру тот же час, скорее как ни есть,
Сестер перед себя велела в рай привесть».
«И в тот же час лихой,
Бездонну рытвину увидев под горой...»
И. Ф. Богданович. Душенька. Кн. 2 и 3, соответственно.
Благодарю за внимание.
Александровский Сергей 21.02.2018 09:32 Заявить о нарушении