Кукла
никогда, не полюбишь меня.
Ты актриса из соти* театра,
любишь важное в жизни менять.
Жизнь твоя повседневно интриги,
обожание в новой игре,
хор, поющие оды калики**,
блеск, надуманность и кабаре***.
Знаю я, никогда ты не будешь,
ни моею, ни чьею женой.
Дух сердечности быстро забудешь,
оставаясь всегда молодой.
Ты, теперь, для играющих кукла****.
Красота твоя: краска и тушь.
Развлечение, игрушка от скуки,
оболочка не признанных душ.
Краткий миг зажигает пространство,
фейерверк, иллюзорный момент.
Одиночество, не постоянство,
твой весомый в судьбе компонент.
* Соти — комедийно-сатирический жанр французского
театра XV—XVII вв., разновидность фарса.
** Кали;ка (Кали;ки перехо;жие, Кале;ки перехожие) —
старинное название странников, поющих духовные стихи и
былины. (Википедия)
*** Кабаре; (фр. Cabaret) — небольшое развлекательное
заведение с определенной художественно-развлекательной
программой, которая состоит из пения песен (шансон),
одноактных пьес, скетчей, танцевальных номеров…
(Википедия)
****В «Толковом словаре живого великорусского языка»
Даля: «Кукла: — щеголеватая, но глупая и бездушная
женщина».
2010 г.
Свидетельство о публикации №118010905087
это великое мастерство. Актриса познала тайные движения
своей роли. Это восхитительно. С ув. Г.
Георгий Желобовский 24.02.2018 22:04 Заявить о нарушении
Виталий Агафонов 26.02.2018 16:16 Заявить о нарушении