Залогинили по принуждению

Залогинили

В эту жизнь меня при рождении
Без пароля, без имени даже
Залогинили по принуждению
Будто выставили на продажу
Но в небрежности к неизбежному
И к насилию неуважении
Отыскала я силы для нежности 
И пошла с судьбой на сближение

Хулиганка я и отличница
Знала разные отношения
Но смогла понять, что величие
В понимании и прощении
А в небрежности к неизбежному
Научилась любить движение
Отыскала я силы для нежности 
Поняла красоты значение 


Не умею я делать гадости
Не способна с детства на подлости
Но кому-то совсем нет радости 
От того, что живу я с гордостью
И в небрежности к неизбежному
К постоянству в неуважении
Нахожу я силы для нежности 
Забываю о поражениях 


Я живу в любви и сражениях
Расширяю границы сознания
Нервы ноют от напряжения
Но не вижу причин для страдания
Отыскала я силы для нежности 
Поняла красоты значение 
Отдаюсь легко неизбежному 
Понимаю свое назначение


Рецензии
In this life I at birth,
No password, no name even,
Selaginella forced,
If put up for sale.

Was an outcast, I was an excellent student,
Was often the scapegoat.
But was able to understand that greatness,
In understanding and forgiveness.

And negligence to the inevitable,
To persist in contempt,
I found the strength to tenderness,
Learned to appreciate the movement.

I am not able to do bad things,
Not able since childhood to the meanness.
But someone absolutely no joy,
From the fact that I live with pride.

I live to work with respect,
In awe of creation...
Nerves ache from the strain,
But I see no reason for suffering.

And negligence to the inevitable,
To persist in contempt.
I find the strength to tenderness,
Continue to appreciate the movement. - Здесь наверное правильно будет "

Продолжаю ценить движение" :)))

Владимир Евгеньевич Замыслов   09.01.2018 13:28     Заявить о нарушении
Чтобы передать рифму, необходимо хорошенько поработать. А это просто дословный перевод.:)

Владимир Евгеньевич Замыслов   09.01.2018 13:30   Заявить о нарушении
В эту жизнь меня при рождении, без пароля, без имени даже.- In this life me at birth, no password, no name even.:) И так далее...

Владимир Евгеньевич Замыслов   09.01.2018 13:33   Заявить о нарушении
На переводы сонетов Шекспира я потратил 20 месяцев очень не простого и упорного труда.:) Теперь пишу венки сонетов на свои переводы.
Это первый венок сонетов, http://www.stihi.ru/2015/07/05/3011 снизу ссылка на следующий.

Владимир Евгеньевич Замыслов   09.01.2018 13:36   Заявить о нарушении