На полях Фландрии. Джон Маккрей

Перевод знакового произведения In Flanders fields, написанного Джоном Маккреем в окопах Первой Мировой в 1915 году.

Во Фландрии цветут цветы.
Где мак цветет, стоят кресты.
Там мы лежим. Там мак поник.
А в небе жаворонка крик.
Но пушки громче на земле.

Мы - Павшие. Ещё вчера
Мы провожали вечера,
Любили и любимы были.
Теперь нас больше нет.
Убили.

Но мы взываем к вам, живым.
Взываем продолжать борьбу.
Взываем мстить за нас врагу.
Пускай в сердцах горит огнем
Призыв всех нас, кто пал в боях
На маковых полях.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →