Сокровище четырех. Стихотворения о Шерлоке Холмсе

«1000 и одна ночь с поэзией и прозой». «1000 and one night with poetry and prose».
«Приключения Шерлока Холмса и доктора Уотсона в стихотворениях» Ксении Миры 2018 года. «Adventures of Sherlock Holmes and Dr. Watson in Poems» by Ksenia Mira 2018.

«Сокровище четырех». Стихотворение Ксении Миры 2018 года. По мотивам повести «Знак четырех» сэра Артура Конан Дойля. «The Treasure of the Four» Poem by Ksenia Mira 2018. Based on the story «The Sign of the Four» by Sir Arthur Conan Doyle.

Сокровище четырех

«Тайный знак: креста – четыре», -
Мэри Морстен принесла
Карту сыщику. В квартире
Были: Уотсон, Холмс, она.
В окна дома глянул вечер.
Мэри попросила их:
«Помогите! Мне на встречу
Нужно взять друзей двоих».
Встреча, что в письме, случилась,
Младший Шолто рассказал,
Как сокровище открылось:
Вместе с братом он искал
Старый клад в отцовском доме,
Брат-близнец нашел сундук,
Было б счастье, только вскоре
Брат погиб от чьих-то рук.
Не от рук, от стрел, что с ядом,
Шолто старшего друзья
С восковым застывшим взглядом
Обнаружили. Нельзя
Описать подобный случай,
Столь запутанный, но вот
Сыщик в целом мире лучший
Это следствие ведет.
На окне след незнакомый
Маленькой ноги босой –
«Номер первый», он искомый
Тот сундук унес с собой.
И другой след, тоже странный:
С «первым» вместе был «второй»,
Из двоих являлся главным,
И еще он был хромой.
И преступников наглядно
Холмс, не видя, описал.
«Было б очень даже ладно,
Чтоб собаку мне прислал
Мой знакомый. Вместе с Тоби
Креозота след найти
Будет просто. И на волю
Тем двоим не дам уйти».
И – в погоню! Разыскали
Место, где их катер ждал,
И преступники умчали
Вниз по Темзе. И причал,
Моряком переодевшись,
Холмс искал все эти дни,
Истощенный, похудевший,
Обнаружил, где они.
Мы устроили засаду,
Но уплыть уж был готов,
Тем доставив нам досаду,
От полиции улов.
И на катере те двое:
«Номер первый» - небольшой
Был туземец, что-то злое
Появлялось в нем порой,
На протезе деревянном
«Номер два» поковылял,
Очень быстро капитану
Что-то на ухо сказал.
И пустился катер быстро,
Мы устроили стрельбу,
И в ответ шип с ядом свистнул,
Не забыть мне ту борьбу.
И туземец Тонга мертвым
В воды с катера упал,
Это он в майора Шолто
Острой той стрелой попал.
Мы настигли их. И первым
Беглый каторжник изрек:
«Слову я всегда был верный
И союзу четырех.
То сокровище исконно
Четверым принадлежит,
Им владели незаконно,
Пусть на дне реки лежит».
Пуст сундук. И приключенья
Вместе с делом шли к концу,
И сокровищ тех значенье
Оценить я не могу:
Я, мои друзья, женился!
Там, в гостиной, у огня
С первым взглядом я влюбился,
Мэри Морстен – жизнь моя.
Получил Лестрейд все лавры,
Только друг мой, Шерлок Холмс,
Я и Мэри знаем правду,
Победил кто в деле том.
2018
Ксения Мира © Все права защищены
См. продолжение в цикле стихотворений «Приключения Шерлока Холмса и доктора Уотсона в стихах».


Рецензии