Тарифная любовь

Едва ступила за порог -
Споткнулась, пала, и сломалась.
И назвала ошибку - рок,
И уронила веру в шалость.

Бродила мимо троп чужих,
Слонялась мимо чьих-то окон,
Теряла крошечки души
Войдя в обманы ненароком.

Все осуждения на след
Давно легли густым туманом.
Ей только двадцать восемь лет...
В наивность поздно, в мудрость рано.

И воровайкою любовь
Её вела в толпу для казни..
Под гордо выгнутую бровь
Взор подобрал огонь соблазна.

Любить, мечтать... да что за бред...
Она давно устала верить.
На скатерти минувших лет
Находки вылились в потери.

Манеры истиной княжны.
И с виду - сильная волчица.
Но вздохи по ночам нежны,
Когда в раздумиях не спится.

О! Правде ложь не прекословь:
На этой жизни самобранке
Лежит тарифная любовь,
Деля на крошки сердца ранки.

03.01.2018

Краткий анализ стихотворения «Тарифная любовь»
Тема
Жизненный путь женщины, пережившей разочарования и утрату веры в любовь. В центре — внутренний конфликт между внешней силой и душевной уязвимостью, между наивностью прошлого и горьким опытом настоящего.
Основная мысль (идея)
Жизнь нередко оборачивается чередой потерь и обманов; даже при внешней стойкости человек может быть внутренне раним. «Тарифная любовь» — метафора расчётливых, неискренних отношений, оставляющих на сердце «ранки».
Композиция
Стихотворение состоит из 7 строф (всего 28 строк).
1–2 строфы: падение, ошибки, потеря веры.
3 строфа: возраст и пограничное состояние («в наивность поздно, в мудрость рано»).
4–5 строфы: обманчивая любовь, усталость от надежд.
6 строфа: контраст внешнего облика и внутренних переживаний.
7 строфа: итоговая метафора «тарифной любви» как сути жизненного опыта.
Тип речи
Лирическое рассуждение с элементами повествования (сюжетные штрихи: «споткнулась», «бродила», «теряла»).
Стиль речи
Художественный, с ярко выраженной эмоциональной окраской. Используются поэтические образы, метафоры, контрасты.
Средства связи предложений
лексические повторы («любовь», «душа», «сердце»);
местоимения и синонимы («она», «ей», «княжна», «волчица»);
синтаксический параллелизм («Манеры истиной княжны. / И с виду — сильная волчица.»);
антитезы («в наивность поздно, в мудрость рано»; «с виду — сильная волчица», но «вздохи нежны»).
Средства выразительности
метафоры: «уронила веру в шалость», «теряла крошечки души», «скатерть минувших лет», «тарифная любовь», «крошки сердца ранки»;
эпитеты: «густой туман» (о суждениях), «гордо выгнутая бровь», «нежны вздохи»;
олицетворение: «любовь… вела в толпу для казни»;
сравнения/образы: «воровайкою любовь», «манеры истиной княжны», «сильная волчица»;
антитеза: внешний образ силы vs. внутренняя хрупкость;
риторические конструкции: «О! Правде ложь не прекословь»;
архаизмы/высокая лексика: «прекословь», «самобранка», «истина» — придают тексту торжественность и глубину.
Итог
Стихотворение рисует портрет женщины, чья жизнь стала чередой потерь и разочарований. Через систему контрастов и метафор автор показывает, как внешняя сила и гордость соседствуют с внутренней болью, а любовь оборачивается «тарифной» сделкой, оставляющей лишь «ранки» на сердце.


Рецензии
Прелесть а не строки, умница. Очень понравилось.

Олег Смирнов 3   04.01.2018 13:13     Заявить о нарушении