А дощ iде... Нина Трало
Оригінал:
А дощ іде… Сіріє небо низьке,
Асфальт сріблиться дзвоном крапель чистих.
По вулицях заблуканий вітрисько
В калюжах день шукає променистий.
На клумбах міста грає різнобарв’я,
В очах квіток снується день осінній.
Весна зітліла зір ясним стрічанням
І літо на коні промчало синім.
Тепло яскраве зігріває тишу,
Дощі вмивають місто на світанні,
Минулося усе найяскравіше…
А осінь? Осінь… Сповнена чекання.
13.10.2017 р.
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
А дождь идёт…сгустилось в сером небо,
Асфальт посеребрён от капель чистых.
Ветрище заблудился без потребы:
Искал он в лужах новый день лучистый.
На клумбах разноцветье – сплошь сиянье,
В глазах цветов меняя день осенний.
Весна сомлела в ярких звёзд сверканье –
И лето на коне промчалось синем.
Тепло явилось тишине подарком,
Дождь умывает город в час свиданья.
Всё миновало, что светило ярко…
А осень всё же – время ожиданья.
Свидетельство о публикации №118010207353
Обнимаю нежно Вас.
Нина Трало 03.01.2018 21:43 Заявить о нарушении
Думаю,до 50-и переводов успею довести(причину пояснила Вале Козачук в личке...)
Светлана Груздева 03.01.2018 22:32 Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Светлана, за Ваши труды над моими стишочками.
Пусть всё у вас будет отлично.
Нина Трало 17.01.2021 17:12 Заявить о нарушении
Пришла с рецензией к Вам)
Обнимаю молча...
Светлана Груздева 17.01.2021 21:03 Заявить о нарушении