Ветер. Эмилия Дикинсон

Как ночью ветер одинок,
Когда вдали мерцает огонек -
В последний раз едва ль мигнет
И тихо, как и все вокруг, уснет.

И как же сладок в летний зной
Все тот же миг его ночной.
Прогонит тучи до небес,
Прохладой вдруг овеет лес.

Как в утро, или в летний зной,
Блистает с солнечной листвой
Все тот же ветер, льется в путь -
И жаждет, только жаждет отдохнуть.
      6.06.2017 год.

         Перевод с англ. Эмилия Дикинсон. №1418


Рецензии