Сладок дым отечества
Римская пословица
"Отечества и дым нам сладок и приятен".
Г. Державин
"И дым отечества нам сладок и приятен".
А. Грибоедов
Нам классики оставили две строчки -
Их смысл, почти что, идентичен,
Но видно, с умыслом, для заморочки,
Порядок слов у них различен.
Меня всё это очень удивило:
В чём суть таких перестановок?
Читал упорно - пока сил хватило,
Чтоб вникнуть в тонкости трактовок.
В трактовках смысла может быть различье,
Но очень тонкое, как пенье птичье.
Свидетельство о публикации №117123100057
И дело тут не в нюансах, а в истине сказанного!
С уважением,
Людмила Акбаровна Комарова 01.02.2018 23:16 Заявить о нарушении
Я-то хотел написать несколько о другом, а именно о влиянии порядка слов в предложении на его эмоциональные и смысловые оттенки. Порядок слов в строке был важен классикам русской поэзии (посмотрите, например, черновики Пушкина, а почему выбор порядка слов у Державина и Грибоедова именно такой?).
Вы пишете "Родное есть родное", но само понятие "родное" у разных людей различно и переменчиво. Я например читал примерно такое: Моя родина там, где хорошо живётся и т.д. Можно продолжить, но думаю лучше закруглиться.
С уважением
Владимир
Владимир Салтанов 02.02.2018 23:44 Заявить о нарушении
истина в том, что кто-то (Державин?) был первым, сказавшим это крылатое изречение, а остальные подхватили (сплагиатили), переставив слова по-своему,
выдав за своё!
Людмила Акбаровна Комарова 03.02.2018 00:00 Заявить о нарушении