Анхен из Тарау

[перевод с немецкого песни на стихи Симона Даха Ännchen von Tharau для проектов Wikimedia]

Анхен из Тарау, та, что мне нравится,
Та, что дороже добра и богатств.

Анхен из Тарау вновь своё сердце
Мне открывает на горе и радость.

Анхен из Тарау, всей жизни любовь,
Ты моё счастье, душа, плоть и кровь.

Пусть непогода накатит волной:
Станешь ты рядом, вместе со мной.

Боль и страданье, невзгоды и зло
Две наши доли связали узлом.

Пусть град и ливень становятся злее,
Пальма растёт всё сильней и сильнее.

Так и любовь наша крепнет с годами,
Нам помогая в любых испытаньях.

Если бы нас разлучила судьба,
Если б луна потеряла тебя,

Я бы прошёл и моря, и леса,
Пламя и стужу, и вражеский стан.

Анхен из Тарау, звезда моих дней,
Будь же навеки подругой моей.

[осень — декабрь 2017]


Рецензии