Сонет 93 Уильям Шекспир

Сыграю жизнь, мне видно предан ты,
Как предан муж рогам; так лик любви-
Лицо твоё, хоть смазаны черты;
В твоих мне бликах сердце не найти:
В твоих глазах ни капли злобы нет,
В них не понять измену сердца мне,
Вписался в сагу дьявольских сердец
Дух сморщенный в зрачках из-под бровей
В творении тебя Рай ввёл закон,
Чтоб сладкой быть любви в твоём лице,
Что  в мыслях, в сердце не произошло б,
Твой блик служил бы сладости утех.
Как новой Евы плод - твоя краса,
Коль зрелище твоё не без греха.

So shall I live, supposing thou art true,
Like a deceived husband; so love’s face
May still seem love to me, though altered new;
Thy looks with me, thy heart in other place:
For there can live no hatred in thine eye,
Therefore in that I cannot know thy change.
In many’s looks, the false heart’s history
Is writ in moods, and frowns, and wrinkles strange.
But heaven in thy creation did decree
That in thy face sweet love should ever dwell;
Whate’er thy thoughts, or thy heart’s workings be,
Thy looks should nothing thence, but sweetness tell.
How like Eve’s apple doth thy beauty grow,
If thy sweet virtue answer not thy show.


Рецензии
Сыграем жизнь... так, чтоб любовь - была!

С Новым годом, Май!
Любви, удачи, радости!

Обнимаю от души!

Светлана Анджапаридзе   02.01.2018 11:55     Заявить о нарушении
Сыграем жизнь... так, чтоб любовь - была!
В словах, стихах и при делах!

С Новым Годом,Энджи!
Всего, что хочется,без всяких колется!
ОбниМайYOU!

Андрей Никаноров   03.01.2018 11:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.