Сила слова во благо и на гибель - часть 9 СловА

1я публикация 9й части («СловА») на Стихи ру 2017 12 28


(1й,2й,3й,4й,5й,6й,7й,8й частей – 2017 12 11, 12, 13, 14, 15, 16, 19, 23)


Если вы читаете текст повторно,
он может быть уже немного другим -
т.е. точечно или фрагментарно
изменён, дополнен, сокращён,
найденные ошибки исправлены и т.д.
См. выше дату "ближайшей редакции".



        Лидия Кузьмина – Сапогова

               СИЛА СЛОВА ВО БЛАГО И НА ГИБЕЛЬ – часть 9 («СловА»)

               
                «Да здравствует право читать,

Да здравствует право писать.

Правдивой страницы
Лишь тот и боится,
Кто вынужден правду скрывать».

                Роберт Бёрнс
(«За тех, кто далеко») 



                ))))))) Повторю (немного изменив)

                "предварение" предыдущих восьми частей –
для тех, кто их не видел. 


___Начало:

вступление, объяснения –
в трёх предыдущих публикациях: 

*«Автор Галина Гостева - тема Тотальный диктант-2017
(1я публикация на Проза и Стихи ру 2017 03 17)
и

**«О тотальном диктанте 2018 – и не только – 1»    

***… и  «… - 2»
 
(1я публикация частей 1й и 2й на Проза и Стихи ру 2017 12 09)


___ Название:

из моего этовогоднего рифмованного опуса
                «Пейто – богиня убеждения».
Текст с комментариями есть на страницах.
На Стихи ру – отдельно,
на Проза ру – совместно с «Апостериори».

(Для меня там главное –

      шедевр Ивана Андреевича Крылова

        «СОЧИНИТЕЛЬ И РАЗБОЙНИК»)


___Содержание:

произвольная подборка «о языке» - в широком смысле

(не только миницитат – но фрагментов, отрывков, а коротких произведений и целиком),
интересных мне лично
+ факты, рассказы, мнения, комментарии, «умозлоключения» (не только мои).
От анекдотов и прочих забавностей – до…
Планирую несколько «частей». 
Иногда общего плана, иногда сужая тему.


Сегодня девятая –
№ 76 - 85 (тема «СловА»)
 

___Решила не ждать новых писем от организаторов ТД - как повода:
материал есть, мариновать его незачем.
Ничего разособенного:
многое вы знаете, конечно –
но кое-что, возможно, забыли,
а то и прочтёте впервые.


__Подбирать стараюсь не из «самых известных».
Но делаю исключения.
И даже повторы: кое-что приводила в прежних публикациях по разным поводам –
но там вы можете не увидеть.
Если в этом цикле уместно – то (даже для читавших прежнее) повторение, думаю, оправданно.
 

___Ключевые слова:

интерес,
знание,
раздумья.


                * NB   
Мнение «говорящего» (т.е. цитируемого)

с моим совпадает не всегда.
Иногда – просто представляет интерес.


____На страницах помещу всё «наэтотемное» в отдельную папку.


____ Сейчас публикую подборки «на скорую руку», поддавшись порыву - увлекло, захватило.
Не претендую на «полное раскрытие темы» - лишь затрагиваю.
План:  вернуться и «улучшить» по возможности (в нынешнем варианте выбирала из вспомнившегося по теме сразу) - добавлю, поменяю.
Так хотелось бы… время покажет.

__ Прошу прощения за возможные «ляпы».
Буду исправлять по мере обнаружения.


_____________________Материал в предлагаемой форме –

на любителя, да.

Пожалуйста,
если такая «подача» вам не по вкусу –
просто не читайте. )))))))



2017 12 28 ======== Часть 9 – «СловА»


№№ 76 – 85




                «Полоний

Заговорю с ним опять. (Громко.) Что вы читаете, принц?

                Гамлет

     Слова, слова, слова.

                Полоний

     Но о чем они говорят?

                Гамлет

     С кем?

                Полоний

     Я разумею, что написано в книге, принц»?

Уильям Шекспир
«Гамлет» (1601)
Часть 2
АКТ II
СЦЕНА 1




                СЛОВА –
                «отдельные» и во фразе.
_Просто интересно-малоизвестные: как «футон» - до Симонова не встречала. Теперь в активе.

_Забытые -
а вспомнить так важно! Как волшебное «мутабор».
Или – совсем по-другому – из Пушкина.

_Слова, которых ждут –
возвещением желанных… или пугающих… перемен. Как ждал Пентегью.

_Слово – то или другое… на кону жизнь… а от чего зависит выбор?

_Слова -
по разным причинам понимаемые превратно. С разными последствиями.


_И так далее.


Объединила интересный материал.
Субъективно, конечно –
самой-то мне интересно всё, что публикую.
Но, может быть, кому-нибудь тоже?
Да – прочтёте, нет – значит, нет.
И это правильно.


____________ Вспомнилось,
поскольку дальше – в основном отрывки.
Когда-то мой маленький сын объявил:
«Я вам прочту отрывок от романа «Евгений Онегин»!
С тех пор дома так шутим…



___________________________  № 76


«Неужели всю жизнь надо маяться!
А потом
от тебя
останется -
Не горшок, не гудок, не подкова,-
Может, слово, может, полслова -
Что-то вроде сухого листочка,
Тень взлетевшего с крыши стрижа
И каких-нибудь полглоточка
Эликсира,
который - душа.

                Давид Самойлов




__________________ № 77 Николай Гумилёв
«Слово»



«В оный день, когда над миром новым
Бог склонял лицо свое, тогда
Солнце останавливали словом,
Словом разрушали города.

И орел не взмахивал крылами,
Звезды жались в ужасе к луне,
Если, точно розовое пламя,
Слово проплывало в вышине.

А для низкой жизни были числа,
Как домашний, подъяремный скот,
Потому что все оттенки смысла
Умное число передает.

Патриарх седой, себе под руку
Покоривший и добро и зло,
Не решаясь обратиться к звуку,
Тростью на песке чертил число».



______________________________ № 78


__ Всего лишь сказка… ?
А что – в жизни не так?
Выбор слов – вершение судеб…


«Дворец. Классная комната Королевы. Широкая доска в резной золотой раме. Парта из розового дерева. На бархатной подушке сидит и пишет длинным золотым пером четырнадцатилетняя Королева. Перед ней седобородый Профессор арифметики и чистописания, похожий на старинного астролога. Он в мантии, в докторском причудливом колпаке с кистью.

Королева. Терпеть не могу писать. Все пальцы в чернилах!
Профессор. Вы совершенно правы, ваше величество. Это весьма неприятное занятие. Недаром древние поэты обходились без письменных приборов, почему произведения их отнесены наукой к разряду устного творчества. Однако же осмелюсь попросить вас начертать собственной вашего величества рукой еще четыре строчки.
Королева. Ладно уж, диктуйте.
Профессор.
Травка зеленеет,
Солнышко блестит,
Ласточка с весною
В сени к нам летит!
Королева. Я напишу только «Травка зеленеет». (Пишет.) Травка зе-не…

Входит Канцлер.

Канцлер (низко кланяясь) . Доброе утро, ваше величество. Осмелюсь почтительнейше просить вас подписать один рескрипт и три указа.
Королева. Еще писать! Хорошо. Но уж тогда я не буду дописывать «зенелеет». Дайте сюда ваши бумажки! (Подписывает бумаги одну за другой.)
Канцлер. Благодарю вас, ваше величество. А теперь позволю себе попросить вас начертать…
Королева. Опять начертать!
Канцлер. Только вашу высочайшую резолюцию на этом ходатайстве.
Королева (нетерпеливо). Что же я должна написать?
Канцлер. Одно из двух, ваше величество: либо «казнить», либо «помиловать».
Королева (про себя). По-ми-ло-вать… Каз-нить… Лучше напишу «казнить» — это короче.

Канцлер берет бумаги, кланяется и уходит.

Профессор (тяжело вздыхая) . Нечего сказать, короче!
Королева. О чем это вы?
Профессор. Ах, ваше величество, что вы написали!
Королева. Вы, конечно, опять заметили какую-нибудь ошибку. Надо писать «кознить», что ли?
Профессор. Нет, вы правильно написали это слово — и все-таки сделали очень грубую ошибку.
Королева. Какую же?
Профессор. Вы решили судьбу человека, даже не задумавшись!
Королева. Еще чего! Не могу же я писать и думать в одно и то же время.
Профессор. И не надо. Сначала надо подумать, а потом писать, ваше величество!
Королева. Если бы я слушалась вас, я бы только и делала, что думала, думала, думала и под конец, наверно, сошла бы с ума или придумала бог знает что… Но, к счастью, я вас не слушаюсь… Ну, что у вас там дальше? Спрашивайте скорее, а то я целый век не выйду из классной» !


                Самуил Маршак
                «Двенадцать месяцев»



_______________________ № 79 Константин Симонов «Футон»


__Что ж это – «футон»?
Не просто слово. Образ жизни…



«Чтоб ты знала жестокие
Наши мучения,
Хоть мысленно съезди в Токио
Для их изучения.

Живем в японской скворешне,
Среди пожарища,
Четверо: я, грешный,
И три товарища.

На слово нам поверя,
Войди в положение:
Надпись над нашей дверью -
Уже унижение.

Иероглифами три имени,
Четвертое - мое,
Но так и не знаем именно,
Где - чье?

Где вы: Аз, Буки, Веди?
Забыли мы обо всем.
Живем, как зимой медведи,
Лапы сосем.

У каждого есть берлога,
Холодная, как вокзал.
Вот, не верили в бога -
Он нас и наказал.

Но чтобы тепла лишение
Не вызвало общий стон,
Как половинчатое решение
Принят у нас футон.

Футоном называется
Японское одеяло,
Которое отличается
От нашего очень мало.

Просто немножко короче,
Примерно наполовину,
Закроешь ноги и прочее -
Откроешь спину...

А в общем, если по совести
Этот вопрос исследовать,-
Футон, он вроде повести,
Где «продолжение следует".

Конечно, в сравнении с вечностью,
Тут не о чем говорить,
Но просто, по-человечеству,
Хочется поскулить.

Особенно если конечности
Мерзнут до бесконечности.

Мы вспомнить на расстоянии
Просим жен
О нашем существовании,
Положенном под футон,

Где тело еще отчасти
Согреется как-нибудь,
              Но у души, к несчастью,
                Ноги не подогнуть».



____________________________ № 80


__ Бывает.
Никак не вспоминается слово.
Это сейчас – поисковик. А раньше…


              «На пляже почти никого не было. Два энтузиаста купались, фыркая и исторгая непонятные междометия, да еще стояла под густокронной сосной раскладушка «нашей дамы».
Я подошел поближе. Женщина лежала, укрывшись одеялом, а поверх него большой столовой клеенкой в голубую клеточку. В изголовье же, закрывая от дождя лицо и вообще все изголовье, распространялся большой черный зонт.
Она лежала и спокойно читала книжку.
Черт возьми! А ведь, наверно, это не так уж плохо: лежать здесь, под сосной, около моря, слушая шум дождя по гальке, по крупным зеленым иглам, по теплой морской воде! К тому же, если интересная книга…
Я подошел совсем близко к раскладушке, чтобы поглядеть, если удастся, что читает женщина. Иногда книга, одно название книги, одна строка, прочитанная из книги, могут сказать о человеке очень много. То есть открывается как бы узенькая щелочка, в которую можно заглянуть за высокий, непроницаемый забор чужой жизни. А там сразу видно, что за забором: мусорная свалка, пустырь, усыпанный щебнем, строящийся дом или, может быть, сад с фонтанами.
Книжку я разглядеть не успел, потому что женщина оторвалась от чтения, но зато (чего никак нельзя было ожидать!) молчальница вдруг заговорила со мной:
— Здравствуйте, голубчик… Хорошо, что вы пришли. Вы знаете, у меня к вам есть дело. Может быть, вы сумеете меня выручить. Вы не поверите, я четвертый день страшно мучаюсь. И что же? Положение мое вполне безвыходно!
— Может быть, простудились и нужны лекарства, так я сейчас. Аптека не так далеко.
— Ну что вы, голубчик, в аптеку я сходила бы сама. Моя просьба гораздо сложнее. — Тут женщина перешла на шепот: — Понимаете, я забыла слово… Ну да, что вы на меня так смотрите? Стала читать про себя стихотворение Пушкина — и вдруг… выпало из головы. Одно только слово. Оно не дает мне покоя четвертый день. Если я его не вспомню, я, кажется, сойду с ума. Давайте попробуем с вами вместе. Итак, я начинаю:
Урну с водой уронив, об утес ее дева разбила.
Дева печальна сидит… —
тут женщина сделала нетерпеливое движение рукой, нетерпеливо пошевелила пальцами, — …какой-то держа черепок… А вот какой? Я перебрала все возможные эпитеты, я перебрала десятки эпитетов… Какой?
— Праздный, — выпалил я, как на экзаменах. — Какой же еще, конечно, праздный!..
— Боже мой! — облегченно откинулась женщина на подушку. Даже руки ее повисли в облегченной, блаженной расслабленности. — Голубчик, милый, вы сняли с меня тяжелый груз! Вы сделали меня вполне счастливой. А как это прекрасно:
Урну с водой уронив, об утес ее дева разбила.
Дева печальна сидит, праздный держа черепок…
Надо ли говорить, что слово «праздный» она произнесла с особенным удовольствием, как бы даже с наслаждением.
Я отошел немного по берегу и сел на камень. Мне вдруг захотелось самому вспомнить это стихотворение до конца.
Совсем уж смеркалось. Из темноты йодистой, соленой теплотой в лицо мне дышало море. Ласково, убаюкивающе журчала о гальку вода.
Урну с водой уронив, об утес ее дева разбила.
Дева печальна сидит, праздный держа черепок…
Чудо! Та-та-та… вода, изливаясь из урны разбитой;
Дева… та-та-та-та-та… вечно над урной сидит.
Теперь я почувствовал, что не смогу успокоиться и уйти домой, пока не вспомню и не поставлю на место выпавшие из памяти слова. Долго бормотал я эти свои «та-та-та», но — проклятие! - слова не хотели появляться.
— Скажите мне третью и четвертую строки! — крикнул я наконец в темноту, зная, что, кроме нее, услышать меня некому.
Некоторое время было тихо. Потом из темноты прозвучало:
Чудо! Не сякнет вода, изливаясь из урны разбитой;
Дева над вечной струей вечно печальна сидит.
Да, как это прекрасно — вспомнить нужное слово, — и как это прекрасно вообще! Какая пластика, музыка! Какой восторг! Почти как это журчание вечного великого моря.
Урну с водой уронив, об утес ее дева разбила.
Дева печальна сидит, праздный держа черепок…
Чудо! Не сякнет вода, изливаясь из урны разбитой;
Дева над вечной струей вечно печальна сидит.
Дома я разделся, лег, не зажигая света. Ветер шумел в деревьях. Снова начавшийся дождь зашелестел за окном и по крыше. Некоторое время я лежал, открыв глаза и все еще упиваясь так неожиданно нахлынувшей на меня светлой и чистой красотой».


        Из рассказа Владимира Солоухина
«Наша дама» (1963)


                + Прим.
__Александр Пушкин  «Царскосельская статуя» (1830)

__Статуя «Молочница» (бронза) работы скульптора П.П. Соколова - в Царскосельском парке. Изображает девушку (персонаж басни Лафонтена «Молочница и кувшин») над разбитым кувшином, из которого льется неиссякаемый источник.
Пушкин её видел… («В те дни, когда в садах Лицея
Я безмятежно расцветал,
Читал охотно Апулея,
А Цицерона не читал»…)



____________________ Бывает и другое –
вспомнить или не вспомнить – без сомнения вопрос жизни.
                Если б только в сказке...


__________ Вильгельм Гауф «Калиф- аист» (отрывок)


«Калиф, которому давно хотелось чем-нибудь порадовать своего великого визиря, послал черного раба вниз за разносчиком. Вскоре раб вернулся с разносчиком. То был толстый человечек, очень смуглый лицом и одетый в лохмотья. При нем был ларь, вмещавший всевозможные товары – жемчуга и кольца, богато оправленные пистолеты, чаши и гребни. Калиф со своим визирем пересмотрели все, и калиф купил в конце концов для себя и для Мансора красивые пистолеты, а для жены визиря – гребень. Когда разносчик собрался уже запирать ларь, калиф заметил в нем еще ящичек и спросил, нет ли и там товаров. Разносчик выдвинул ящик и вынул из него табакерку с черноватым порошком и бумажку со странными письменами, которых не могли разобрать ни калиф, ни Мансор.
– Я получил как-то эти предметы от одного купца, который нашел их на улице в Мекке, – сказал разносчик, – я не знаю, что в них содержится; вам я уступлю их за самую низкую цену, мне-то ведь они ни к чему.
Калиф, который охотно собирал для своей библиотеки старинные манускрипты, хоть и не умел читать их, купил рукопись и коробочку и отпустил разносчика.
Однако калифу очень хотелось узнать, что сказано в рукописи, и он спросил визиря, не знает ли тот, кто бы мог разобрать ее.
– Милостивый господин и повелитель, – »ответил визирь, – при большой мечети проживает человек, которого зовут Премудрый Селим, он знает все языки, вели позвать его, быть может, он поймет эти таинственные начертания.
Премудрый Селим вскоре был приведен.
– Селим, – обратился к нему калиф. – Селим, говорят, ты большой мудрец; взгляни-ка в эту рукопись, разберешь ты ее или нет; если разберешь, то получишь от меня новую праздничную одежду, а не разберешь, то получишь дюжину пощечин и две дюжины ударов по пяткам за то, что зря зовешься Премудрым.
Селим поклонился и сказал:
– Да будет воля твоя, о господин мой!
Долго разглядывал он рукопись и вдруг вскричал:
– Пусть меня повесят, если это не по-латыни, о господин мой!
– Скажи же, что там написано, – приказал калиф, – раз это по-латыни.
Селим принялся переводить: «Человек, нашедший это, да возблагодарит Аллаха за его милость! Кто понюхает порошок из этой коробки и при этом произнесет «мутабор», тот может превратиться в любого зверя, а также будет понимать язык зверей. Когда же он захочет снова принять человеческий облик, пусть поклонится трижды на восток и произнесет то же слово; однако, будучи превращенным, остерегись смеяться, иначе волшебное слово совершенно исчезнет у тебя из памяти, и ты останешься зверем».
Когда Премудрый Селим кончил читать, восторгу калифа не было пределов. Он заставил мудреца поклясться, что тот никому не выдаст тайны, подарил ему красивую одежду и отпустил его.
Затем калиф обратился к своему визирю:
– Вот уж поистине удачная покупка, Мансор! До чего весело будет стать зверем! Завтра с утра приходи ко мне; мы вместе отправимся в поле, понюхаем малую толику из моей коробочки и послушаем, что говорится в воздухе, в лесу и в поле»!


____________ Легко сказать – не смеяться!

Натерпелись они страху…
А как спаслись?
Шерше ля фам…


___________________________ № 81


__ Название – и что за ним...
Форма и содержание…
Поменять название – и… ? В нём ли дело?


__ Джульетта узнаёт, как ЕГО зовут.
Имя Ромео – Монтекки! – приговор любви.
Она не хочет связывать «вражеское» слово с любимым.


«Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!
Отринь отца да имя измени,
А если нет, меня женою сделай,
Чтоб Капулетти больше мне не быть.
 
Лишь это имя мне желает зла.
Ты б был собой, не будучи Монтекки.
Что есть Монтекки? Разве так зовут
Лицо и плечи, ноги, грудь и руки?
Неужто больше нет других имен?
Что значит имя? Роза пахнет розой,
Хоть розой назови ее, хоть нет.
Ромео под любым названьем был бы
Тем верхом совершенств, какой он есть.
Зовись иначе как-нибудь, Ромео,
И всю меня бери тогда взамен!


                (перевод Татьяны Щепкиной-Куперник)



________________________ № 82


__ Роберт – кто бы он ни был - ждал этих слов.
Вести о чужой смерти – для желанных перемен в своей жизни.
Никому не пожелаешь…


__Ирина Одоевцева 
                «Баллада о Роберте Пентегью»


«Возле церковной ограды дом,
Живёт в нём весёлый могильщик Том
С женой своей Нэнси и чёрным котом.
Если звонят колокола –
Новая к Богу душа отошла.
Роет могилу весёлый Том –
Мёртвому строит уютный дом.
Кончив работу, идёт он домой,
Очень довольный своей судьбой –
Могильное любит он ремесло.
Быстро проходят зимние дни,
Вот уже вечер и солнце зашло.
В сумерках зимних мелькнули огни,
Словно сверканье церковных свечей.
Том прошептал: «Господи, сохрани», –
И меж могил зашагал скорей.
Кто-то зовёт его: «Том! Эй, Том!»
В страхе он огляделся кругом –
На свежей могиле уселись в ряд
Девять котов и глаза их горят.
Том закричал: «Кто меня зовёт?»
«Я», – отвечает тигровый  кот.
Шляпу могильщик снимает свою –
Никогда не мешает вежливым быть:
«Чем, сэр, могу я вам служить?»
«Скажите Роберту Пентегью,
Что Молли Грей умерла!
Не бойтесь – вам мы не желаем зла!»
И с громким мяуканьем девять котов
Исчезли между могильных крестов.
Нэнси пряжу прядет и мужа ждет,
Сонно в углу мурлычет кот.
Том, вбегая, кричит жене:
«Нэнси, Нэнси, что делать мне?
Роберту Пентегью я должен сказать,
Что Молли Грей кончила жизнь свою.
Но кто такой Роберт Пентегью
И где мне его отыскать?»
Тут выскочил чёрный кот из угла
И закричал: «Молли Грей умерла?
Прощайте! Пусть Бог вам счастье пошлёт!»
И прыгнул – в камин горящий – кот.
Динь-дон! Динь-динь-дон!
Похоронный утром разнёсся звон.
Девять юношей в чёрных плащах
Белый гроб несут на плечах.
«Кого хоронят?» – Том спросил
У Сэма, уборщика могил.
«Никто не слыхал здесь прежде о ней,
Зовётся она Молли Грей,
И юношей этих не знаю совсем», –
Ответил Тому уборщик Сэм
И плюнул с досады. А Том молчал.
О котах он ни слова не сказал.
Я слышала в детстве много раз
Фантастический  этот рассказ,
И пленил он навеки душу мою –
Ведь я тоже Роберт Пентегью –
Прожила я так много кошачьих дней.
Когда же умрёт моя Молли Грей?


1920



__________________________________ № 83


___ Отсебятины немного.


                Чуть об «удививших» словах –
которые воспринимала неверно. Или поразилась преобразованием внезапно открывшегося начального смысла.


__________ *  Самое первое изумление, которое сама помню (по теме, ессно).


«Шаромыга, шаромыжник».

Объяснять не нужно.
У русских классиков – частенько.

В детстве, когда узнала, что это –
от французского обращения cher ami – "дорогой друг",
соотнесла смыслы не сразу…
(Привет Мопассану. )

(«Согласно преданиям,
с этими словами голодные солдаты отступающей из Москвы в 1812 году французской армии подходили к русским, прося какого-нибудь пропитания» (с).


____________________ **«Наверное».

Смысл ясен. Но раньше был – иной.
При чтении той же русской классики (и др. того времени) нестыковку знакомого слова и смысла ощущала.
Оказывается:
•  наречие, устар. несомненно, наверняка
«Одно существо, про которое я до сих пор только полагал, что оно умерло… а теперь я это наверное знаю».
Иван Тургенев  «Стук… стук… стук!» (1870 )


____________ *** «Товарищ».
Знаем…


В школе, читая «Гранатовый браслет» Александра Куприна, недоумевала –
зачем ТАК хвастается брат княгини Веры? Ну товарищ… хоть чей… а сам-то кто?


«- Merci, - коротко ответил Николай Николаевич. И оба остались стоять. -
Мы к вам всего только на несколько минут.  Это  -  князь  Василий  Львович
Шеин,    губернский    предводитель    дворянства.    Моя фамилия -Мирза-Булат-Тугановский. Я - товарищ прокурора. Дело, о котором  мы  будем
иметь честь говорить с вами, одинаково  касается  и  князя  и  меня,  или,
вернее, супруги князя, а моей сестры».


__ Не хвастался он. А назвал свою ДОЛЖНОСТЬ,


Из словаря:
Товарищ — а, м.    В значении помощник, заместитель, добавлялось к основному званию или должности.
Пример:
«Товарищ прокурора был от природы очень глуп». Лев Толстой «Война и мир»


____________ ****  «Мёртвые души» Николая Гоголя. Небезызвестный Ноздрёв.

Шутки про «исторического человека» слышала и до.
Гоголь лучше всех объяснил смысловую игру.


«Это был среднего роста, очень недурно сложенный молодец с полными румяными щеками, с белыми, как снег, зубами и черными, как смоль, бакенбардами. Свеж он был, как кровь с молоком; здоровье, казалось, так и прыскало с лица его. — Ба, ба, ба! — вскричал он вдруг, расставив обе руки при виде Чичикова. — Какими судьбами? Чичиков узнал Ноздрева, того самого, с которым он вместе обедал у прокурора и который с ним в несколько минут сошелся на такую короткую ногу, что начал уже говорить «ты», хотя, впрочем, он с своей стороны не подал к тому никакого повода.

Белокурый был один из тех людей, в характере которых на первый взгляд есть какое-то упорство. Еще не успеешь открыть рта, как они уже готовы спорить и, кажется, никогда не согласятся на то, что явно противуположно их образу мыслей, что никогда не назовут глупого умным и что в особенности не согласятся плясать по чужой дудке; а кончится всегда тем, что в характере их окажется мягкость, что они согласятся именно на то, что отвергали, глупое назовут умным и пойдут потом поплясывать как нельзя лучше под чужую дудку, — словом, начнут гладью, а кончат гадью

Ноздрев был в некотором отношении исторический человек. Ни на одном собрании, где он был, не обходилось без истории. Какая-нибудь история непременно происходила: или выведут его под руки из зала жандармы, или принуждены бывают вытолкать свои же приятели. Если же этого не случится, то все-таки что-нибудь да будет такое, чего с другим никак не будет: или нарежется в буфете таким образом, что только смеется, или проврется самым жестоким образом, так что наконец самому сделается совестно. И наврет совершенно без всякой нужды: вдруг расскажет, что у него была лошадь какой-нибудь голубой или розовой шерсти, и тому подобную чепуху, так что слушающие наконец все отходят, произнесши: «Ну, брат, ты, кажется, уже начал пули лить». Есть люди, имеющие страстишку нагадить ближнему, иногда вовсе без всякой причины. Иной, например, даже человек в чинах, с благородною наружностью, со звездой на груди, будет вам жать руку, разговорится с вами о предметах глубоких, вызывающих на размышления, а потом, смотришь, тут же, пред вашими глазами, и нагадит вам. И нагадит так, как простой коллежский регистратор, а вовсе не так, как человек со звездой на груди, разговаривающий о предметах, вызывающих на размышление, так что стоишь только да дивишься, пожимая плечами, да и ничего более. Такую же странную страсть имел и Ноздрев. Чем кто ближе с ним сходился, тому он скорее всех насаливал: распускал небылицу, глупее которой трудно выдумать, расстроивал свадьбу, торговую сделку и вовсе не почитал себя вашим неприятелем; напротив, если случай приводил его опять встретиться с вами, он обходился вновь по-дружески и даже говорил: «Ведь ты такой подлец, никогда ко мне не заедешь». Ноздрев во многих отношениях был многосторонний человек, то есть человек на все руки. В ту же минуту он предлагал вам ехать куда угодно, хоть на край света, войти в какое хотите предприятие, менять все что ни есть на все, что хотите. Ружье, собака, лошадь — все было предметом мены, но вовсе не с тем, чтобы выиграть: это происходило просто от какой-то неугомонной юркости и бойкости характера. Если ему на ярмарке посчастливилось напасть на простака и обыграть его, он накупал кучу всего, что прежде попадалось ему на глаза в лавках: хомутов, курительных свечек, платков для няньки, жеребца, изюму, серебряный рукомойник, голландского холста, крупичатой муки, табаку, пистолетов, селедок, картин, точильный инструмент, горшков, сапогов, фаянсовую посуду — насколько хватало денег. Впрочем, редко случалось, чтобы это было довезено домой; почти в тот же день спускалось оно все другому, счастливейшему игроку, иногда даже прибавлялась собственная трубка с кисетом и мундштуком, а в другой раз и вся четверня со всем: с коляской и кучером, так что сам хозяин отправлялся в коротеньком сюртучке или архалуке искать какого-нибудь приятеля, чтобы попользоваться его экипажем. Вот какой был Ноздрев! Может быть, назовут его характером избитым, станут говорить, что теперь нет уже Ноздрева. Увы! несправедливы будут те, которые станут говорить так. Ноздрев долго еще не выведется из мира. Он везде между нами и, может быть, только ходит в другом кафтане; но легкомысленно-непроницательны люди, и человек в другом кафтане кажется им другим человеком».


________________ *****  «Невыразимые».

Слово-то какое!
Почему – в этом значении?!
Ну… очень неожиданно.


__ Из словаря:
«Эвфемистическое обозначение панталон, кальсон «невыразимые», появившееся в русском литературном языке второй четверти XIX в., соответствует английскому inexpressibles.

Эвфемистической заменой выражения без брюк, без штанов является также — без оных. Например, у Салтыкова-Щедрина: «Как только, бывало, губернатор за ворота, так предводитель сейчас: Ой, тарантас! — и марш в деревню. И ходит там без оных, покуда опять начальство к долгу не призовет» («Праздный разговор»).


___ Из «Юности» Льва Толстого.
«Любочка во время нашей болтовни уже несколько раз подходила к двери и все спрашивала: «Можно ли войти к нам?», но всякий раз папа кричал ей через дверь, что «никак нельзя, потому что мы не одеты».
— Что за беда! ведь я видала тебя в халате?
— Нельзя тебе видеть братьев без невыразимых. — кричал он ей, — а вот каждый из них постучит тебе в дверь, довольно с тебя? Постучите. А даже и говорить с тобой в таком неглиже им неприлично».



___________________________ №  84


                «The Raven»
Edgar Allan Poe (1809-1849)


__ Очень известное, конечно.
Это «никогда»…
По-английски звучит вообще зашибенно,
если вслух:
«Quoth the raven, «Nevermore».


Хотела привести оригинал, но и так уж много текста. Найти легко – кто захочет перечитать. Или впервые…
Привожу только «по-русски» - один вариант.
Есть много других – хороших переводов.


              Эдгар Аллан По

                «Ворон»

Перевод Дмитрия Мережковского


                «Погруженный в скорбь немую
                и усталый, в ночь глухую,
                Раз, когда поник в дремоте
                я над книгой одного
                Из забытых миром знаний,
                книгой полной обаяний, -
                Стук донесся, стук нежданный
                в двери дома моего:
                "Это путник постучался
                в двери дома моего,
                Только путник -
                больше ничего".
                В декабре - я помню - было
                это полночью унылой.
                В очаге под пеплом угли
                разгорались иногда.
                Груды книг не утоляли
                ни на миг моей печали -
                Об утраченной Леноре,
                той, чье имя навсегда -
                В сонме ангелов - Ленора,
                той, чье имя навсегда
                В этом мире стерлось -
                без следа.
                От дыханья ночи бурной
                занавески шелк пурпурный
                Шелестел, и непонятный
                страх рождался от всего.
                Думал, сердце успокою,
                все еще твердил порою:
                "Это гость стучится робко
                в двери дома моего,
                Запоздалый гость стучится
                в двери дома моего,
                Только гость -
                и больше ничего!"
                И когда преодолело
                сердце страх, я молвил смело:
                "Вы простите мне, обидеть
                не хотел я никого;
                Я на миг уснул тревожно:
                слишком тихо, осторожно, -
                Слишком тихо вы стучались
                в двери дома моего..."
                И открыл тогда я настежь
                двери дома моего -
                Мрак ночной, -
                и больше ничего.
                Все, что дух мой волновало,
                все, что снилось и смущало,
                До сих пор не посещало
                в этом мире никого.
                И ни голоса, ни знака -
                из таинственного мрака...
                Вдруг "Ленора!" прозвучало
                близ жилища моего...
                Сам шепнул я это имя,
                и проснулось от него
                Только эхо -
                больше ничего.
                Но душа моя горела,
                притворил я дверь несмело.
                Стук опять раздался громче;
                я подумал: "Ничего,
                Это стук в окне случайный,
                никакой здесь нету тайны:
                Посмотрю и успокою
                трепет сердца моего,
                Успокою на мгновенье
                трепет сердца моего.
                Это ветер, -
                больше ничего".
                Я открыл окно, и странный
                гость полночный, гость нежданный,
                Ворон царственный влетает;
                я привета от него
                Не дождался. Но отважно, -
                как хозяин, гордо, важно
                Полетел он прямо к двери,
                к двери дома моего,
                И вспорхнул на бюст Паллады,
                сел так тихо на него,
                Тихо сел, -
                и больше ничего.
                Как ни грустно, как ни больно, -
                улыбнулся я невольно
                И сказал: "Твое коварство
                победим мы без труда,
                Но тебя, мой гость зловещий,
                Ворон древний. Ворон вещий,
                К нам с пределов вечной Ночи
                прилетающий сюда,
                Как зовут в стране, откуда
                прилетаешь ты сюда?"
                И ответил Ворон:
                "Никогда".
                Говорит так ясно птица,
                не могу я надивиться.
                Но казалось, что надежда
                ей навек была чужда.
                Тот не жди себе отрады,
                в чьем дому на бюст Паллады
                Сядет Ворон над дверями;
                от несчастья никуда, -
                Тот, кто Ворона увидел, -
                не спасется никуда,
                Ворона, чье имя:
                "Никогда".
                Говорил он это слово
                так печально, так сурово,
                Что, казалось, в нем всю душу
                изливал; и вот, когда
                Недвижим на изваяньи
                он сидел в немом молчаньи,
                Я шепнул: "Как счастье, дружба
                улетели навсегда,
                Улетит и эта птица
                завтра утром навсегда".
                И ответил Ворон:
                "Никогда".
                И сказал я, вздрогнув снова:
                "Верно молвить это слово
                Научил его хозяин
                в дни тяжелые, когда
                Он преследуем был Роком,
                и в несчастье одиноком,
                Вместо песни лебединой,
                в эти долгие года
                Для него был стон единый
                в эти грустные года -
                Никогда, - уж больше
                никогда!"
                Так я думал и невольно
                улыбнулся, как ни больно.
                Повернул тихонько кресло
                к бюсту бледному, туда,
                Где был Ворон, погрузился
                в бархат кресел и забылся...
                "Страшный Ворон, мой ужасный
                гость, - подумал я тогда -
                Страшный, древний Ворон, горе
                возвещающий всегда,
                Что же значит крик твой:
                "Никогда"?
                Угадать стараюсь тщетно;
                смотрит Ворон безответно.
                Свой горящий взор мне в сердце
                заронил он навсегда.
                И в раздумьи над загадкой,
                я поник в дремоте сладкой
                Головой на бархат, лампой
                озаренный. Никогда
                На лиловый бархат кресел,
                как в счастливые года,
                Ей уж не склоняться -
                никогда!
                И казалось мне: струило
                дым незримое кадило,
                Прилетели Серафимы,
                шелестели иногда
                Их шаги, как дуновенье:
                "Это Бог мне шлет забвенье!
                Пей же сладкое забвенье,
                пей, чтоб в сердце навсегда
                Об утраченной Леноре
                стерлась память - навсегда!..
                И сказал мне Ворон:
                "Никогда".
                "Я молю, пророк зловещий,
                птица ты иль демон вещий,
                Злой ли Дух тебя из Ночи,
                или вихрь занес сюда
                Из пустыни мертвой, вечной,
                безнадежной, бесконечной, -
                Будет ли, молю, скажи мне,
                будет ли хоть там, куда
                Снизойдем мы после смерти, -
                сердцу отдых навсегда?"
                И ответил Ворон:
                "Никогда".
                "Я молю, пророк зловещий,
                птица ты иль демон вещий,
                Заклинаю небом. Богом,
                отвечай, в тот день, когда
                Я Эдем увижу дальней,
                обниму ль душой печальной
                Душу светлую Леноры,
                той, чье имя навсегда
                В сонме ангелов - Ленора,
                лучезарной навсегда?"
                И ответил Ворон:
                "Никогда".
                "Прочь! - воскликнул я, вставая,
                демон ты иль птица злая.
                Прочь! - вернись в пределы Ночи,
                чтобы больше никогда
                Ни одно из перьев черных,
                не напомнило позорных,
                Лживых слов твоих! Оставь же
                бюст Паллады навсегда,
                Из души моей твой образ
                я исторгну навсегда!"
                И ответил Ворон:
                "Никогда".
                И сидит, сидит с тех пор он
                там, над дверью черный Ворон,
                С бюста бледного Паллады
                не исчезнет никуда.
                У него такие очи,
                как у Злого Духа ночи,
                Сном объятого; и лампа
                тень бросает. Навсегда
                К этой тени черной птицы
                пригвожденный навсегда, -
                Не воспрянет дух мой -
                никогда!


                (1890)



____________________________________ № 85


                Привожу отдельно.
Контрастом.
Связь с предшествующим текстом явная – и обыграна.
Не так торжественно и страшно.
Но…

Право, нередко – получая, например, стопицсотый вопрос «зачем?»
(на очевидное или уже объяснённое) –
по сути - аналог слов этого "второго" ворона:
 «а на фига?»,
вспоминаю (явно не в одиночестве):

«что ж спорить с ними?!
Можно бы — да на фига»?!


И верно – в таких случаях лучше не спорить.
Жаль, что благие намерения иногда таковыми и остаются.
Но стараюсь…


_____Анекдот вспомнился.


« - Лучший аргумент в споре: «бе-бе-бе»!
- Нет!!! Лучший аргумент в споре: «ну и чо»?
- Бе-бе-бе!
- Ну и чо?»



                Отрывок из поэмы

                Андрея Вознесенского
«Оза» (1964)



____________ «В час отлива, возле чайной
                я лежал в ночи печальной,
         говорил друзьям об Озе и величьи бытия,
но внезапно чёрный ворон
                примешался к разговорам,
вспыхнув синими очами,
   он сказал:
"А на фига?!"



Я вскричал: "Мне жаль вас, птица,
                человеком вам родиться б,
                счастье высшее трудиться.
                полпланеты раскроя..."
Он сказал: "А на фига?!"



"Будешь ты, великий ментор,
         бог машин, экспериментов,
                будешь бронзой монументов
                знаменит во все края..."
Он сказал: "А на фига?!"



"Уничтожив олигархов,
                ты настроишь агрегатов,
                демократией заменишь
                короля и холуя..."
Он сказал: "А на фига?!"



Я сказал: "А хочешь — будешь
        спать в заброшенной избушке,
           утром пальчики девичьи
         будут класть на губы вишни,
             глушь такая, что не слышна
                ни хвала и ни хула..."



Он ответил: "Всё — мура,
        раб стандарта, царь природы,
                ты свободен без свободы,
                ты летишь в автомашине,
                но машина — без руля...

Оза, Роза ли, стервоза —
         как скучны метаморфозы,
             в ящик рано или поздно...
Жизнь была — а на фига?!"




Как сказать ему, подонку,
что живём не чтоб подохнуть,—
чтоб губами чудо тронуть
поцелуя и ручья!




Чудо жить необъяснимо.
Кто не жил — что ж спорить с ними?!
Можно бы — да на фига»?!




================== декабрь 2017



               

                ПРИМЕЧАНИЯ АВТОРА


______________1__________


К теме, просто пользуясь случаем,
добавляю свой опус «Слово «мутабор».
Есть на Стихи ру -
в материалах к неоконченному роману "Притомный"..


________1я публикация на Стихи ру 2015 06 08
Редакция 2016 12 18



Если вы читаете текст повторно,
он может быть уже немного другим,
т.е. фрагментарно изменён или дополнен, найденные ошибки исправлены;
см.  дату "ближайшей редакции".




Лидия Кузьмина-Сапогова

                Слово "мутабор"



       2й вариант



О, как легки метаморфозы
И невозвратны. Ничему
Не учит опыт самый грозный,
Жестокий - даже  чересчур.

За стёклами весна метелью –
Пейзаж черёмухово-бел -
По-зимнему. Ну в самом деле,
Уж этот май... офевралел!

Душа и тело не расстались.
Отсрочен лютый приговор.
Стоит, молчит – как грустный аист,
Забывший слово «мутабор».

------Май 2015

====================================

Лидия Кузьмина-Сапогова

             Мутабор

 1й вариант

"...Когда же ты пожелаешь снова принять образ человека, поклонись три раза на восток и снова произнеси священное слово: "Мутабор". Но горе тому, кто, приняв образ птицы или зверя, засмеется. Заветное слово навсегда исчезнет из его памяти, и уже никогда не стать ему снова человеком. Помни об этом, смертный! Горе тому, кто смеется не вовремя!"

В.Гауф "Калиф-аист"



"Каждый волхвов покарать норовит, -
А нет бы - послушаться, правда?
Олег бы послушал - ещё один щит
Прибил бы к вратам Цареграда.
Волхвы-то сказали с того и с сего,
Что примет он смерть от коня своего".


Владимир Высоцкий «Песнь о вещем Олеге»



1
О, как легки метаморфозы
И невозвратны… Ничему
Не учит опыт самый грозный,
Жестокий...даже  чересчур.
2
Последней умерла надежда.
Её бы первою убить –
И можно было много прежде
Связать оборванную нить,
3
Припомнив роковое слово,
Произнесённое легко.
Чтоб сбросить морока оковы,
Побивши глупости рекорд.
4
За стёклами весна метелью –
Пейзаж черёмухово-бел -
По-зимнему. Ну в самом деле,
Уж этот май… офевралел!
5
И холодно… И ощущенье
Лопаток на ковре – туше?
И за окном коловращенье
Под стать морозу на душе.
6
Душа? и тело… не расстались.
Отсрочен лютый приговор…
Стоит, молчит – как грустный аист,
Забывший слово «мутабор»…


===== Май 2015 


=========================== Из материалов
к неоконченному роману «ПРИТОМНЫЙ».

                Примечания автора

Текст - из материалов
к неоконченному роману «ПРИТОМНЫЙ».

Роман «ПРИТОМНЫЙ» включает 3 части:

1 – «БЕСТОЛОЧЬ НЕНАГЛЯДНАЯ»
 
2 – «ХОДИТ ПТИЧКА ВЕСЕЛО»
 
3 – «ПИТЕР БОКА ПОВЫТЕР»

(см Проза ру )


** Из словаря В.И. Даля:
 
ПРИТОМНЫЙ - "сущ., муж. свидетель, бытчик, очевидец, видок; кто был при том, о чем речь идет. Допросить притомных"...)


***«Бестолочь ненаглядная» - фраза из реальной жизни.
Так (ласково-укоризненно-увещевательно)
называл свою дочку один любящий, но объективный папа -
когда она его, мягко говоря, не радовала.
И требовалось дочке объяснить, что пока она ещё не всё понимает правильно,
а тем более делает, но - любимая всё равно.
В романе тоже так, по крайней мере, планируется на сегодняшний день.
"Папа может"...


****"Ходит птичка весело
По тропинке бедствий,
Не предвидя от сего
Никаких последствий" - из песенки 18 века)


*****«Москва бьёт с носка, а Питер бока повытер» - из словаря В.И. Даля. ======



===============================



LLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLL


Рецензии