Конрад Фердинанд Мейер. Рождество

Conrad Ferdinand Meyer (1825 - 1898)

Weihnacht

О ночь, святая ночь,
Благословенье Бога,
Онo прогонит прочь
Все ссоры от порога, -

Застыли в небе звёзды,
Внизу им виден дом,
И ангел часом поздним
Летает там кругом.

Перевела с немецкого О. Мегель
28. 12. 2017

O heiligste der Naechte,
In der Gott niederstieg,
In der er hat beendigt
Jedweden Streit und Krieg, -

Am Himmel standen Sterne
Und zeigten auf ein Haus,
Da gingen zu der Stunde
Die Engel ein und aus.


Рецензии
Замечательный образ, Оля -
"...ангел часом поздним
Летает там кругом." !!!

С признательностью
и новогодними надеждами,

Анатолий Евстафьев   29.12.2017 10:00     Заявить о нарушении
Сердечно благодарю за отзыв. Очень приятно, что Вам понравилось. С наступающими праздниками! Отличного настроения и хорошей погоды!

Ольга Мегель   30.12.2017 07:24   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →