Barbra Streisand. I Wonder as I Wander. Ответ бы

Эквиритмический перевод песни "I Wonder as I Wander" американской певицы Барбры Стрейзанд (Barbra Streisand) с альбома "A Christmas Album" 1967 года.

http://www.youtube.com/watch?v=UR61trVDbyQ  (http://www.stihi.ru/) (С альбома)
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2017/12/
10_streisand_i_wonder_as_i_wander.mp3

ОТВЕТ БЫ ВЫЗНАТЬ МНЕ
(перевод Евгения Соловьева)

Ответ бы вызнать мне бы, под небом бродя,
Спаситель Иисус как дал в жертву себя
За бедных людей всех, как ты и как я.
Ответ бы вызнать мне бы, под небом бродя.

Иисус пожелать мог о даре любом:
Звезду в небесах, птицу с лёгким крылом,
И ангелов божьих распевы ясным днём.
И всё получил бы, ведь он был царём.

Ответ бы вызнать мне бы, под небом бродя,
Спаситель Иисус как дал в жертву себя
За бедных людей всех, как ты и как я.
Ответ бы вызнать мне бы, под небом бродя.
-----------------------
I WONDER AS I WANDER
(John Jacob Niles)

I wonder as I wander out under the sky
How Jesus, the savior, had come for to die
For poor on'ry people, like you and like i
I wonder as I wander out under the sky

If Jesus had wanted for any wee thing
A star in the sky or a bird on the wing
Or all of god's angels in heaven for to sing
He surely could have it, for he was the king!

I wonder as I wander out under the sky
How Jesus, the savior, had come for to die
For poor on'ry people like you and like i
I wonder as I wander out under the sky


Рецензии