Weihnachten

Markt und Strassen stehn verlassen,
Still erleuchtet jedes Haus,
Sinnend geh' ich durch die Gassen,
alles sieht so festlich aus.

An den Fenstern haben Frauen
buntes Spielzeug fromm geschmueckt,
tausend Kindlein stehn und schauen,
sind so wunderstill beglueckt.

Und ich wandre aus den Mauern
bis hinaus ins freie Feld,
hehres Glaenzen, heil'ges Schauern!
Wie so weit und still die Welt.

Sterne hoch die Kreise schlingen,
aus des Schnees Einsamkeit
Steigt's wie wunderbares Singen -
O du gnadenreiche Zeit!

     Josef von Eichendorf (1788 - 1857)


   Рождество

Базар да улицы пусты,
оконный свет везде мерцает.
Брожу задумчиво в тиши,
где всё по-праздничному манит.

Детишки толпами глазят
на окна тихо, восхищённо,
что руки набожниц творят
красу игрушек наряжённых.

Я выхожу из градских стен
в открытое ветрам пространство,
в сиянье, блеск и звёздный плен,
в спокойный мир, небес убранство.

Кружатся звёзды в вышине,
теряя снеговое бремя,
как песня чуда в тишине.
Ты - всёпрощающее время!

    Йозеф фон Айхендорф

1999г.   перевод с немецкого Mихаила Пикмана
Германия


Рецензии