Barbra Streisand. Gounods Ave Maria. Славься Мария

Эквиритмический перевод песни "Gounod's Ave Maria" американской певицы Барбры Стрейзанд (Barbra Streisand) с альбома "A Christmas Album" 1967 года.

http://www.youtube.com/watch?v=VrKIBM6ywOg  (http://www.stihi.ru/) (С альбома)
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2017/12/
08_streisand_ave_maria.mp3

СЛАВЬСЯ, МАРИЯ!
(перевод Евгения Соловьева)

Славься, Мария!
Радуйся, Дева!
Господь с Тобою.
Благословенна ты между жёнами
И благословен чрева Твоего плод, Иисус.
Божия Матерь, Свята Мария,
Мария!
За нас молись Ты,
За нас, грешных помолись.
Ныне молись Ты,
Как и в час смерти нашей.
(Свята Мария, Свята Мария)
Мария!
За нас молись Ты,
За нас, грешных помолись.
Ныне молись Ты,
Как и в час смерти нашей.
Аминь.
Аминь.
------------------------
AVE MARIA
(Charles Gounod)

Ave, Maria,
Gratia plena
Dominus tecum
Benedicta tu in mulieribus
Et benedictus fructos ventri tui jesus
Santa Maria, Santa Maria
Maria
Ora pro nobis
Nobis pecatoribus
Nunc et in ora
In ora mortis nostrae
(Santa Maria, Santa maria)
Maria
Ora pro nobis
Nobis pecatoribus
Nunc et in hora
In hora mortis nostrae
Amen
Amen


Рецензии
Класс. Не знал, что Стрейзанд исполняла эту песню. Всегда нравилась эта мелодия. И перевод отличный, я уверен (латыни, правда, не знаю).

Евгений Шпунт   27.12.2017 22:33     Заявить о нарушении
Она, кажется, исполняла и английскую версию. А дословный перевод можно прочитать, напр., в Википедии. Трудность состояла в эквитональности. И ещё хотел приблизить перевод к православной версии этой молитвы "Богородица Дева, радуйся!" Никогда не думал, что буду её переводить :))

Евген Соловьев   28.12.2017 22:01   Заявить о нарушении