Перевод J. F. von Eichendorff. Mir tr um, ich ruht

Мне снится, что я странник,
А путь-дорога – к дому.
Вернусь я счастья ради,
В долине не был долго.
Родной пронзает воздух,
Ростки пускают листья,
И цвет на грудь, за ворот
Летит, роняя блики.

От света я проснулся,
Казался лунным лес
И город с сотней улиц.
Да на чужой земле!
Вокруг снега и холод,
Цветы – осколки льда.
И сам я бел, не молод –
как видно, опоздал.


Mir tr;umt’, ich ruhte wieder
Vor meines Vaters Haus
Und schaute fr;hlich nieder
Ins alte Tal hinaus.
Die Luft mit linden Spielen
Ging durch das Fr;hlingslaub,
Und Bl;tenflocken fielen
Mir ;ber Brust und Haupt.

Als ich erwacht’, da schimmert’
Der Mond am Waldesrand;
Im falben Scheine flimmert’
Um mich ein fremdes Land,
Und wie ich ringsher sehe:
Die Flocken waren Eis,
Die Gegend war vom Schnee,
Mein Haar vom Alter wei;.

Joseph Freiherr von Eichendorff (1788-1857)


Рецензии