Осень - Марьша

стихотворное переложение с русского подстрочного перевода
с мокшанского мордовского языка стиха Марьши "Мес аварди сенем менельсь?"
("Почему плачет синее небо?"), источник здесь: http://www.stihi.ru/2012/10/24/1990


Осень, почему твой ветер злится?
Где же солнца золото таится?
Лучики-улыбки где ты прячешь?
А сама, того гляди, заплачешь...

Осень, что ты в сердце затаила?
В синем небе туч скопилась сила.
Очень недоволен гром последний:
громко хлопнул дверью он в передней.

От тебя деревьев кроны ниже:
с них одежду сбросила бесстыже.
Их одежда так была красива!
Ты не пожалела их спесиво.

Светлый воздух всюду охладила,
листья бездыханными свалила.
Нет в тебе любви к живому чуду.
Осень, я тебя душой забуду.

Ты хмура, сера, сыра, уныла,
всё же доброту не позабыла.
Множество даров и ягод вкусных
подарила нам и песни с чувством.


Рецензии
Я- В ВОСТОРГЕ! Получилось очень живо и красиво! Я улыбаюсь! Благодарю, Серж,за великолепный перевод! Добра и здоровья желаю от души!

Марьша   24.12.2017 09:39     Заявить о нарушении
спасибо! рад столь доброму восприятию. но это не перевод,а переложение Вашего перевода. всего доброго,полезного,необходимого,настоящего!

Серж Конфон 2   24.12.2017 10:38   Заявить о нарушении