Эмили Дикинсон. математика души
Долгова. Благодарю.
Перевод мой.
There is a solitude of space
A solitude of sea
A solitude of death ,
but these
Society shall be
Compared with
that profounder
site
That polar privacy
A soul admitted to itself
Finite infinity
С любовью к Эмили.
Утраты боль и срок -
Уединенье моря.
Как времени виток ,
В котором столько горя!
Но в обществах лежит
Полярности беспечность.
"Плюс" - "Минус" - для души -
Пределом в бесконечность.
Свидетельство о публикации №117122104879
Мне нравятся Ваши переводы, Иветта - Светта :)) с теплом, Елена Фёдорова
Елена Федорова-Поверенная 15.04.2018 23:10 Заявить о нарушении
С уважением и теплом
Иветта Дубович Ветка Кофе 16.04.2018 01:39 Заявить о нарушении