Эмили Дикинсон. математика души

Английский текст со стр.Сергея
Долгова. Благодарю.
Перевод мой.


There is a solitude of space
A solitude of sea
A solitude of death ,
           but these

Society shall be
Compared with
               that profounder
                site
That polar privacy

A soul admitted to itself
Finite infinity


          С любовью к Эмили.

Утраты боль и срок -
Уединенье моря.
Как времени виток ,
В котором столько горя!

Но в обществах лежит
Полярности беспечность.
"Плюс" - "Минус" - для души -
Пределом в бесконечность.
 


Рецензии
Полярная беспечность в обществе пределом в бесконечность, это точно!!!
Мне нравятся Ваши переводы, Иветта - Светта :)) с теплом, Елена Фёдорова

Елена Федорова-Поверенная   15.04.2018 23:10     Заявить о нарушении
Спасибо,Елена Федорова.
С уважением и теплом

Иветта Дубович Ветка Кофе   16.04.2018 01:39   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.