Паломничество Чайльд-Гарольда
IV
Прощай мой берег столь родной,
Воды кристально голубой!
Вечерний бриз и шумы волн,
И чаек громкий произвол.
За солнцем, что вдали садиться
Настал мой час, с ним в путь пуститься.
Спокойной ночи Мать-земля!
Душа с тобой всегда моя!
XIII
Пройдёт лишь только краткий час
И новый день придёт для нас.
В пути я встречу волн пучины,
Но, лишь не милые долины.
Покинут дом, он стал безлюден,
Пустынен, одинок и скуден.
Очаг в том доме не потух,
И там царит все тот же дух.
А шавка воет на луну,
Всем сердцем верит, что приду.
В бескрайнем мире я один
И с этим миром я един.
Судьбы мой рок несправедлив,
Страданья мне определив.
Быть может, только старый пес
Скулит, по мне скучая,
Чужак накормит с рук его,
Печаль не понимая.
Предписан путь мне, лишь вперед,
К долинам и пескам,
К бескрайним омутам всех вод,
Но не к родным местам.
Виват! Пещеры и моря!
Спокойной ночи Мать-земля!
Джордж Гордон Байрон
Перевод с английского
2010г
Свидетельство о публикации №117122002559