Бернхард Мок 1903-1984. Вечерний час

Меркнут домов фронтоны,
Улица тонет в тени.
Дня утомлённые тоны
Тусклые гасят огни.

Тихо минуты канут
В сумерек синий час.
Тенью до дна растянут,
Всякий предмет угас.

День отступает заново
С эхом последних нот.
Зыбко заходит зарево
В створ золотых ворот.



ABENDSTUNDE

Die Strasse versinkt im Schatten.
Die Giebel der Haeuser stehn
noch in des Tages Ermatten,
in Dunst und Traum zu vergehn.

Getaucht in die blaue Stunde
die Welt zur Stille zerrinnt.
Stille, in der auf dem Grunde
geloest alle Dinge sind.

Wo sind nun des Tages Noete?
Das Licht haelt offen ein Tor:
Da tritt eine letzte Roete
aus fernen Raeumen hervor.


   Bernhard Mock
    Aus der Sammlung Dies ist die Zeit


Рецензии
Юрий!
А у меня возникла картинка, в которой вечернее зарево отражается в окнах домиков...

Григорий Котиков   19.12.2017 20:59     Заявить о нарушении
Да, очень осязаемая картинка! Сегодня, правда утром, у нас было реальное малиновое зарево. Жаль, по дороге домой с работы я не обратил внимания на стекла в домах, мимо которых походил:)

Юрий Куимов   19.12.2017 21:27   Заявить о нарушении