О русском романсе

(замолвите слово?)

"Но смерть близка, близка моя могила"
Строка из "Глядя на луч пурпурного заката" -
популярнейшего романса (автор: П.Козлов.)
Весёленький романс, нечего сказаить!
Глядя на луч пурупурный, я - зверею!
С тех пор...

* * *
Глядя на луч - пурпурный - я скучаю...

Я - человек! Я чаек отучаю -
выклёвывать глаза людей - кормя!
(Я их кормлю.) После дневного чая   
меня всегда манит к себе корма. -
Жемчужный след, волна и всё такое.
Щемящий крик и посвист тварей сих...
И щёлканье пронзительное, злое!
Как отучить их?! (Вот сварганю стих
И им прочту!) Об их привычках, пакость,
(Пусть, даже, боком выйдет - сикось-накось!)
не просто вредных - ужасающих!
Клевать глаза - покойным! Что за дикость?!
Кидаю хлеб и мыслю: "На-кось, выкусь!"
А чайки - ловят! По касающей!
А чайки ловят кайф! И в ус не дуют!
Они и не подумают, когда,
ну, если в море там, когда оно бушует
я упаду - вдруг, (на беду большую!)
что это я кормил их! Хлебом, да!
Они - вот так же - надо мной кружиться,
вертеться будут, ожидая, мля,
когда подохну, вспухну - я, бля! Витя ж!!! -
всплыву... Они же - дабы поживиться ж! -
на нос мне сядут, с коего сопля,
касаясь волн, свисать не перестанет!
И кто-нибудь из них мне в глаз заглянет -
удостовериться: готов ли? Можно ли,
поклёвку начинать-то? (Дело ж к ночи!)
И щёлкнет пО носу, и прохохочет в очи
утопленнику (мне!): "Братан, короче!"
(Мол, всё, приплыли! Сели на мелИ...)
В ответ не удостоившись - ни мата,
ни мольб! (Мол, я ж кормил тебя когда-то!)
Ни дум, что у меня щас на уме!

Вот так кормил я чаек - на корме!
Глядя на луч - зелёного - заката! -
 
Покойника напоминал он мне.


Рецензии
Козлов, слепец, жил не в КиммЕрии,
Вот потому хочу ему поверить я!
И если видели закат иль луч зелёный,
То счастлив Бог ваш,
Скиф влюбленный!

Жанна Былёва   04.02.2018 14:34     Заявить о нарушении
Это я- Козлов-слепец?))) Ну что вы! Я - Жемчужина в Царстве Лотоса, как и каждый человек!) И в КиммерИи я жил и живу(временно вне её, правда)

Сосновский Викторъ   05.02.2018 20:43   Заявить о нарушении
Вы за пафос, рыданья Козлова судили,
Эпоха другая, но чувства в нем жили...
За один перевод "Those charming bells..."
Удачи

Жанна Былёва   05.02.2018 22:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.