The Animals. The House Of The Rising Sun

Эквиритмический перевод народной песни "The House Of The Rising Sun"
из альбома группы The Animals "The Animals" (1964)


Вместе с музыкой:
http://www.youtube.com/watch?v=0Fy7opKu46c (http://www.stihi.ru/)
https://myzcloud.me/song/4133511/the-animals-the-house-of
https://zvooq.pro/tracks/the-animals-the-house-of
The_Animals_-_ The_House_Of_The_Rising_Sun.mp3



Гнетёт тот дом весь New Orleans,
Восходит солнце там*...
Из лихих ребята / погибли в доме том,
Плюс я за них – друган.

Ох, мама, ты портниха,
ДжинсЫ кропала мне…
А папа тот ещё игрок –
В Нью-Орлеане.

Много ль в жизни нужно игроку?
Лишь кейс и чем'дан.
И по жизни лишь тогда он только рад,
Когда банкует пьян.

О, мама, ты скажи им,
Расскажи моим братьЯм:
Жизнь сгубил я в доме золотом –
Всё восходит мне солнце там.

И вот одна нога не хочет,
Друга' уж в пойзде.
Спешу назад в Нью-Орлеан,
Ярмо накинуть здесь.

Да, добьёт тот дом весь New Orleans,
Восходит солнце там!
Уж стада баранов погибли в доме том,
Погиб и я, баран...



• Существует масса домыслов о том, что же это за дом – игорный притон или тюрьма (вход в которую был украшен порталом в виде восходящего солнца)…


**********************************


THE HOUSE OF THE RISING SUN
(folk song)


There is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it's been the ruin of many a poor boy
And God, I know I'm one

My mother was a tailor
Sewed my new blue jeans
My father was a gamblin' man
Down in New Orleans

Now the only thing a gambler needs
Is a suitcase and a trunk
And the only time that he's satisfied
Is when he's on a drunk

Oh mother, tell your children
Not to do what I have done
Spend your lives in sin and misery
In the House of the Rising Sun

Well, I have got [one] foot on the platform
[And] the other foot on the train
I'm going back to New Orleans
To wear that ball and chain

Well, there is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it's been the ruin of many young poor boy
And God, I know I'm one


Рецензии
Спасибо Сергей! Интерпретации на эту сильную мелодию и в пионерлагере когда-то пели (тишинааа на макееевском кладбищеее..), и у меня есть одна песня http://www.stihi.ru/2016/03/04/3151 , а теперь знаю о чём на самом деле текст, точнее - дело ясное что дело тёмное))..
Успехов в творчестве!

Александр Путников   17.01.2020 10:55     Заявить о нарушении
Благодарю за отклик, Александр! При переводе мне самому было интересно внести ясность в содержание этой песни нашего детства.
Ваша версия непосредственна и искренна, и тоже имеет право на существование))

Сергей Коваль 7   17.01.2020 15:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.