Не забывай Alfred de Musset

Меня ты вспомни в час, когда заря пугливо
Светило впустит в свой коралловый шатер,
Тогда, когда серебряный из звезд ковер
Уже соткет задумчивая ночь незримо,
Когда от трепета в груди в тот миг проснется
Желанье давнее вечерними часами,
Слегка навеянное сладостными снами,
И тенью прошлого в ночи к тебе вернется…
Под шепот шелестящих древ,
Меня ты вспомни…

Перевод с французского.


Рецензии
Ната, прекрасные стихи получились! Ты просто умничка! А я никак до французского добраться не могу ;)

Не пропадай надолго!
С теплом ツ

Инна Керн   21.12.2017 02:36     Заявить о нарушении
Спасибо, Инночка, я онлайн переводчиком пользуюсь, но там не всегда адекватный перевод получается, приходится додумываться. Постараюсь не пропадать, мы тут все по очереди переболели, внуки вирусы с садика приносят. Французский - красивый язык, изучишь, ты умничка, у тебя получится, когда время появится.
С теплом -

Наталья Полынская   21.12.2017 11:37   Заявить о нарушении
Natalie, je parle français ;)

Инна Керн   21.12.2017 15:04   Заявить о нарушении
Je ne parle pas français, je ne comprends pas le français...((
je Vous aime!!

Наталья Полынская   21.12.2017 15:43   Заявить о нарушении
J'ai appris l'anglais et le français à l'école. C'est normal ;)

Инна Керн   21.12.2017 22:42   Заявить о нарушении
J'aime la France, sa langue et sa mentalité...
Il me semble que nous avons de nombreux points communs.)

Наталья Полынская   22.12.2017 14:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.