Переводы на русский язык стихов Лины Костенко

Оригинал:

I день, i нiч, i мить, i вiчнiсть,
I тиша, i дев ятий вал,
Твоiх очей магiчна нiжнiсть
I губ розплавлений метал.

В нiч високосного притулку –
коли йде обертом земля –
ти до плеча мене притулиш
безсмертним рухом скрипаля.

Перевод:

И день, и ночь, и миг, и вечность,
И тишина, девятый вал,
Твои глаза, как бесконечность,
И губ расплавленный металл.

В ночь високосного вертепа –
когда земля летит крича –
к плечу меня прижмёшь ты слепо
бессмертным жестом скрипача.
 
***

Оригинал:

Усі усіх не люблять – так завжди,
Така уже настала в нас епоха…
Усі усіх не люблять – півбіди.
Всі брешуть, що всіх люблять – катастрофа.

Перевод:

Все всех не любят – так всегда,
Такая уж у нас эпоха…
Все всех не любят – не беда.
Все врут, что любят – катастрофа.


Рецензии