Поль Элюар - Без обид

Слёзы даются глазам, беды даются бедным.
Беды всегда бесценны, слёзы всегда бесцветны.
Он ни о чём просит, он сочувствует каждой боли.
Грустно ему в темнице, грустно ему на воле.

Грустное нынче время, нынче ночь так темна и глуха,
Что слепого не выгонишь из дому. Поражены
Осевшие сильные. Слабые властвуют. Словно слуга,
Покорно стоит король возле трона своей жены.

Улыбки и вздохи, тяжёлая гнойная вонь
От проклятий во рту  у немых и в глазах подлецов.
Всё пламенеет и жжётся – ни волоска здесь не тронь!
А ладони лишь греют карманы да прячут лицо.

***

Тень...
Всё на свете злосчастие,
А над ним высоко-высоко
Любовь гола, как сокол.
__________________________
Оригинал:
http://www.stihi.ru/rec.html?2017/12/14/13916


Рецензии
Paul Éluard
SANS RACUNE

Larmes des yeux, les malheurs des malheureux,
Malheurs sans intérêt et larmes sans couleurs.
Il ne demande rien, il n’est pas insensible,
Il est triste en prison et triste s’il est libre.

Il fait un triste temps, il fait une nuit noire
À ne pas mettre un aveugle dehors. Les forts
Sont assis, les faibles tiennent le pouvoir
Et le roi est debout près de la reine assise.

Sourires et soupirs, des injures pourrissent
Dans la bouche des muets et dans les yeux des lâches.
Ne prenez rien : ceci brûle, cela flambe !
Vos mains sont faites pour vos poches et vos fronts.

***

Une ombre…
Toute l’infortune du monde
Et mon amour dessus
Comme une bête nue.
_______________________
Перевод Мориса Ваксмахера:
http://www.m-parole.ru/author.php?id=29&poem=947

Филипп Андреевич Хаустов   18.12.2017 01:18     Заявить о нарушении