Лина Костенко. И скажет мир

Перевод с украинского

И скажет мир:
- Во мне лишь крошка ты.
Ты свет и боль в тяжелом урагане.
Твоя любовь - на грани маяты
и вера – лишь в  наивности на грани.

Что можешь ты,  невинное дитя,
устроить для всеобщего прогресса?
- Смогу лишь бросить жизнь свою, любя,
истории кровавой под колеса.

Хоть знаю я:ей это  не впервые.
Когда нибудь присытится, наверно!
Не крови,а вина захочет выпить
за счастье, за здоровье всей вселенной!

***************************************

І скаже світ:
- Ти крихта у мені.
Ти світлий біль в тяжкому урагані.
Твоя любов - на грані маячні
і віра - у наївності на грані.

Що можеш ти, розгублене дитя,
зробити для вселюдського прогресу?
- Я можу тільки кинути життя
історії кривавій під колеса.

Хоч знаю: все це їй не первина,
Але колись нап'ється ж до переситу!
Захоче випити не крові, а вина
за щастя людства, за здоров'я всесвіту!


Рецензии
Спасибо,Ирочка!
Мы, к сожалению привыкли перекладывать ответственность на кого-то..
А ведь Вселенная всегда о нас позаботится!Неверие в это, неверие
в себя порождает сомнения, неудовольствие, войну, к сожалению...

С нежностью,Светлана

Светлана Доля   14.12.2017 17:46     Заявить о нарушении
Да,к сожалению...
Благодарю тебя за отзыв,дорогая.
С добрыми пожеланиями.Ирина

Ирина Ершова 56   14.12.2017 17:53   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.