Галина Литовченко. Бессонница

    Безсоння

Заліг у хмарах місяць горілиць,
Пірнули зорі у криниці та ставки.
У темних кронах заспаних ялиць
В пітьмі блукають, наче привиди, думки.

В глибокім сні розслабилось село,
Та у моє вікно не заглядають сни.
Вдивляюсь в ніч через холодне скло,
Де бал справляють до світанку кожани.

       Бессонница
(Перевод с украинского В. Яровой)

Упала навзничь в облако Луна,
Нырнули звёзды и в криницы, и в пруды.
А в кронах тёмных елей - тишина,
Там думы, словно призраки, мечты.

В глубоком сне расслабилось село,
В моё ж окно не заглянули сны.
Я вглядываюсь в ночь через стекло,
Где правят бал до зорьки кожаны.*
______________________

*Кожаны - большие летучие мыши.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →