Гейне

               К 220-летию поэта.

Традиций старый дух нарушив,
Сын небогатого еврея,
В поэзии - германский Пушкин,
Исполнил песню Лорелеи.

И превратил язык немецкий,
В том, девятнадцатом столетье,
Из языка муштры армейской
В легчайший стихотворный ветер.

Его стихов мотив особый
Печалью памяти навеян
И жгли в кострах, с гримасой злобы,
Солдаты рейха - книги Гейне.

А это он, не для интриги,
Не из любви к словесной драме
Писал - когда сжигают книги,
То и людей коснётся пламя.

Зачем оплакивать поэта?
Он был пророк, как всякий гений.
Пусть каламбур, но слово это
Рифмуется со словом Гейне.


Рецензии
Вообще-то по-немецки его фамилия звучит как "Хайне", что рифмуется с совсем другим словом (( Но это неудачная шутка. Он таки был гением в поэзии. А за всё остальное, что он сотворил в своей жизни, он сам сказал перед смертью: "Бог простит меня - это его профессия"...
Спасибо Юрий, что заглянули ко мне - это дало мне повод насладиться Вашими такими искренними стихами.
С добром,
М.

Михаил Моставлянский   13.03.2018 16:51     Заявить о нарушении
Спасибо, Михаил. Всегда очень рад Вам.

Юрий Рехтер   13.03.2018 18:11   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.