8. The Beatles. Love Me Do

Эквиритмический перевод песни "Love Me Do"
группы The Beatles из альбома "Please Please Me" (1963)


Вместе с музыкой:
http://www.youtube.com/watch?v=0pGOFX1D_jg (http://www.stihi.ru/)   
https://myzcloud.me/song/2721022/the-beatles-love-me-do 
https://zvooq.pro/tracks/the-beatles-love-me-do
08-The_Beatles_-_Love_Me_Do.mp3



Лю-би меня –
Люблю я тебя.
Всегда верен я,
Люби! ты меня,
О-о, ты меня.

Лю-би меня –
Люблю я тебя.
Всегда верен я,
Люби! ты меня,
О-о, ты меня.

Можно любить,
Нежно любя, –
Новость любить
Вроде тебя.

Лю-би меня –
Люблю я тебя.
Всегда верен я,
Люби! ты меня,
О-о, ты меня.

Лю-би меня –
Люблю я тебя.
Всегда верен я,
Люби! ты меня,
О-о, ты меня,
Йеа, ты меня,
О-о, ты люби,
Йеа…


*******************


LOVE ME DO
(Lennon/McCartney)


Love, love me do
You know I love you
I'll always be true
So please, love me do
Whoa, love me do

Love, love me do
You know I love you
I'll always be true
So please, love me do
Whoa, love me do

Someone to love
Somebody new
Someone to love
Someone like you

Love, love me do
You know I love you
I'll always be true
So please, love me do
Whoa, love me do

Love, love me do
You know I love you
I'll always be true
So please, love me do
Whoa, love me do
Yeah, love me do
Whoa, oh, love me do
Yeah, love me do


Рецензии
Серж, привет. Знаю все трудности перевода этой песни. С самого начала два ударных слога - как ни разделяй, всё равно звучит "лЮби". Ну и припев, конечно. Ты решил не заморачиваться и написал свой. Пожалуй, это выход.

Евген Соловьев   06.12.2017 21:20     Заявить о нарушении
Да, Евгений, смысл припева так и не удается передать. К сожалению и у тебя припев этой песни, несмотря на формальную приближенность к оригиналу, тоже не выглядит адекватно.

Сергей Коваль 7   07.12.2017 08:32   Заявить о нарушении
А я считаю, что нашёл после многолетних исканий адекватный вариант. Не понимаю твоих претензий.

Евген Соловьев   07.12.2017 13:29   Заявить о нарушении
С кем-то любовь
Вновь у меня.
С кем-то любовь
Вроде тебя.

Кто-то (нужен) для любви,
Кто-нибудь новый.
Кто-то (нужен) для любви,
Какая-то такая, как ты.

Не «с кем-то (уже) любовь вроде тебя», а «кто-то (еще только нужен) для любви, такая как ты» – в этом разница. А вообще, я признаю, довольно близко к оригиналу.

Сергей Коваль 7   07.12.2017 15:30   Заявить о нарушении
Я все-таки переделал припев.

Сергей Коваль 7   16.04.2018 04:37   Заявить о нарушении
Не помню, как было, но теперь получилось "любить, любя" - а можно любить, не любя?

Евген Соловьев   16.04.2018 19:53   Заявить о нарушении