Огден Нэш. Столик в сумерках

Tableau at twilight

I sit in the dusk. I am all alone.
Enter a child and an ice cream come.

A parent in casily beguiled
By sight of this coniferous child.

The friendly embers friendly gleam.
The cone begins to drop the cream.

Cones are composed of many a vitamin.
My lap is not the place of bitamin.

Although my raiment is not chinchilla,
I flinch to see it become vanilla.

Coniferous child, when vanilla melts,
I`d rather it melted somewhere else.
 
Exit a child with remains of cone.
I sit in the dusk. I am all alone.

Muttering spells like an angry Druid,
Alone, in the dusk, with the cleaning fluid.

Ogden Nash


Столик в сумерках

Скучаю стоя. Час спустя
за мной с мороженым дитя.

За ним заботливый отец
садится рядом наконец.

Жара. Двоим горою пир,
а мне — разбрызганный пломбир,

сулящий сладостную гниль,
поскольку сахар и ваниль

сухому дереву вредны
и с жидким мылом не дружны.

Елозит ваза по спине.
Комок салфетки в стороне.

Они уходят. Вновь один
грущу, себе не господин.

Через минуту трут меня.
Скриплю, усердие ценя.

перевод с английского Терджимана Кырымлы


Рецензии