Перевод сонета Шекспира 54
Когда её правдивостью украсить.
Красива роза, все её сорта,
И как же аромат её прекрасен.
Шиповник тоже с розою похож,
Своей окраской ей не уступает.
Манит к себе, шипы остры как нож,
Бутоны тоже летом распускает.
Но существует только для себя,
Бесследно без вниманья увядает.
А розу перельют в сосуд любя,
Пусть даже она быстро отцветает.
Когда твой шарм и красота пройдут,
В стихах все мысли снова оживут.
Свидетельство о публикации №117120108970
Красивый перевод!
Очень понравилось.
С теплом,
Татьяна Горчилина 03.12.2017 08:12 Заявить о нарушении